刀郎 - 西海情歌 - translation of the lyrics into German

西海情歌 - 刀郎translation in German




西海情歌
Liebeslied von Xihai
自你離開以後
Seit du fort bist,
從此就丟了溫柔
ist meine Zärtlichkeit dahin.
等待在這雪山路漫長
Ich warte hier auf dem langen Weg des Schneebergs,
聽寒風呼嘯依舊
höre den kalten Wind noch immer heulen.
一眼望不到邊
Ich sehe kein Ende,
風似刀割我的臉
der Wind schneidet mein Gesicht wie ein Messer.
等不到西海天際蔚藍
Ich kann das Blau des Himmels von Xihai nicht erwarten,
無言這蒼茫的高原
sprachlos auf diesem weiten Hochplateau.
還記得你答應過我不會讓我把你找不見
Ich erinnere mich, dass du mir versprochen hast, ich würde dich immer finden,
可你跟隨那南歸的候鳥飛得那麼遠
aber du bist mit den Zugvögeln nach Süden geflogen, so weit weg.
愛像風箏斷了線 拉不住你許下的諾言
Die Liebe ist wie ein Drachen, dessen Schnur gerissen ist, ich kann deine Versprechen nicht halten.
我在苦苦等待雪山之巔溫暖的春天
Ich warte sehnsüchtig auf den warmen Frühling auf dem Gipfel des Schneebergs,
等待高原冰雪融化之後歸來的孤雁
warte auf die einsame Wildgans, die nach der Schneeschmelze zurückkehrt.
愛再難以續情緣 回不到我們的從前
Die Liebe kann nicht fortgesetzt werden, wir können nicht zu unserer Vergangenheit zurückkehren.
一眼望不到邊
Ich sehe kein Ende,
風似刀割我的臉
der Wind schneidet mein Gesicht wie ein Messer.
等不到西海天際蔚藍
Ich kann das Blau des Himmels von Xihai nicht erwarten,
無言這蒼茫的高原
sprachlos auf diesem weiten Hochplateau.
還記得你答應過我不會讓我把你找不見
Ich erinnere mich, dass du mir versprochen hast, ich würde dich immer finden,
可你跟隨那南歸的候鳥飛得那麼遠
aber du bist mit den Zugvögeln nach Süden geflogen, so weit weg.
愛像風箏斷了線 拉不住你許下的諾言
Die Liebe ist wie ein Drachen, dessen Schnur gerissen ist, ich kann deine Versprechen nicht halten.
我在苦苦等待雪山之巔溫暖的春天
Ich warte sehnsüchtig auf den warmen Frühling auf dem Gipfel des Schneebergs,
等待高原冰雪融化之後歸來的孤雁
warte auf die einsame Wildgans, die nach der Schneeschmelze zurückkehrt.
愛再難以續情緣 回不到我們的從前
Die Liebe kann nicht fortgesetzt werden, wir können nicht zu unserer Vergangenheit zurückkehren.
還記得你答應過我不會讓我把你找不見
Ich erinnere mich, dass du mir versprochen hast, ich würde dich immer finden,
可你跟隨那南歸的候鳥飛得那麼遠
aber du bist mit den Zugvögeln nach Süden geflogen, so weit weg.
愛像風箏斷了線 拉不住你許下的諾言
Die Liebe ist wie ein Drachen, dessen Schnur gerissen ist, ich kann deine Versprechen nicht halten.
我在苦苦等待雪山之巔溫暖的春天
Ich warte sehnsüchtig auf den warmen Frühling auf dem Gipfel des Schneebergs,
等待高原冰雪融化之後歸來的孤雁
warte auf die einsame Wildgans, die nach der Schneeschmelze zurückkehrt.
愛再難以續情緣 回不到我們的從前
Die Liebe kann nicht fortgesetzt werden, wir können nicht zu unserer Vergangenheit zurückkehren.





Writer(s): Lin Luo


Attention! Feel free to leave feedback.