Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
京都から博多まで
Von Kyoto nach Hakata
肩につめたい
小雨が重い
Kalter
Nieselregen
lastet
schwer
auf
meinen
Schultern
思いきれない
未練が重い
Unvergessliches
Bedauern
lastet
schwer
auf
mir
鐘が鳴る鳴る
哀れむように
Die
Glocken
läuten,
läuten,
als
ob
sie
Mitleid
hätten
馬鹿な女と
云うように
Als
wollten
sie
sagen:
„dumme
Frau“
京都から博多まで
あなたを追って
Von
Kyoto
nach
Hakata,
dir
hinterher
西へ流れて行く女
Eine
Frau,
die
nach
Westen
zieht
二度も三度も
恋したあげく
Nachdem
ich
mich
zwei-,
dreimal
verliebte
やはりあなたと
心にきめた
Habe
ich
mich
im
Herzen
doch
für
dich
entschieden
汽車が行く行く
瀬戸内ぞいに
Der
Zug
fährt
und
fährt,
entlang
der
Seto-Inlandsee
沈む気持を
ふり捨てて
Meine
niedergedrückte
Stimmung
abschüttelnd
京都から博多まで
あなたを追って
Von
Kyoto
nach
Hakata,
dir
hinterher
恋をたずねて行く女
Eine
Frau,
die
reist,
um
die
Liebe
zu
suchen
京都育ちが
博多になれて
In
Kyoto
aufgewachsen,
gewöhnte
ich
mich
an
Hakata
可愛いなまりも
いつしか消えた
Mein
niedlicher
Akzent
verschwand
irgendwann
ひとりしみじみ
不幸を感じ
Ganz
allein
spüre
ich
tief
mein
Unglück
ついてないわと
云いながら
Und
sage
mir
dabei:
„Ich
habe
kein
Glück“
京都から博多まで
あなたを追って
Von
Kyoto
nach
Hakata,
dir
hinterher
今日も逢えずに泣く女
Eine
Frau,
die
weint,
weil
sie
dich
auch
heute
nicht
treffen
konnte
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.