Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
噂の女
Die Frau, über die man spricht
女心の悲しさなんて
Die
Traurigkeit
eines
Frauenherzens,
わかりゃしないわ世間の人に
das
verstehen
die
Leute
nicht.
止して止してよなぐさめなんか
Hör
auf,
hör
auf
mit
dem
Trost,
嘘と泪のしみついた
er
ist
befleckt
von
Lüge
und
Tränen.
どうせ私は噂の女
Ich
bin
ja
doch
nur
die
Frau,
über
die
man
spricht.
はなさないでと甘える指に
Wenn
meine
Finger
zärtlich
flehen
"Lass
mich
nicht
los",
男心はいつでも遠い
bleibt
das
Herz
eines
Mannes
doch
immer
fern.
そうよそうなの昨日の夜も
Ja,
so
ist
es,
auch
gestern
Nacht,
すがりつきたいあの人に
an
ihn
wollte
ich
mich
klammern,
夢を消された噂の女
doch
meine
Träume
wurden
ausgelöscht,
ich,
die
Frau,
über
die
man
spricht.
街の噂に追われて泣けば
Wenn
ich,
von
den
Gerüchten
der
Stadt
verfolgt,
weine,
褪せてみえますくちびるさえも
scheinen
selbst
meine
Lippen
blass
zu
werden.
つらいつらいはつめたい青春(はる)を
Das
Leid,
das
Leid
meiner
kalten
Jugend,
怨むことさえあきらめた
selbst
Groll
darüber
zu
hegen,
habe
ich
aufgegeben.
弱い私は噂の女
Ich
Schwache
bin
die
Frau,
über
die
man
spricht.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 猪俣 公章, 山口 洋子, 山口 洋子, 猪俣 公章
Attention! Feel free to leave feedback.