Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
男と女の破片(かけら)
Splitter von Mann und Frau
抱かれたら終る男と女より
Mehr
als
ein
Mann
und
eine
Frau,
für
die
es
mit
einer
Umarmung
endet,
手枕のままで何にもしないで
Bleib
einfach
mit
deinem
Kopf
auf
meinem
Arm,
ohne
etwas
zu
tun.
指さきを拒む心の裏側で
Hinter
dem
Herzen,
das
meine
Fingerspitzen
zurückweist,
悲しいほど好きでいればいい
ist
es
in
Ordnung,
wenn
ich
dich
bis
zur
Traurigkeit
liebe.
愛が涙の破片になっても
Auch
wenn
die
Liebe
zu
Splittern
aus
Tränen
wird,
心にあなたを宿して生きていけるよう
damit
ich
weiterleben
kann,
während
du
in
meinem
Herzen
wohnst.
※二度と恋など出来ないくらいに
※So
sehr,
dass
ich
nie
wieder
lieben
kann,
身体のすみまであなたとすべて取り換えて
möchte
ich
alles
bis
in
den
letzten
Winkel
meines
Körpers
mit
dir
tauschen.
あしたなんかもういらない
Ein
Morgen
brauche
ich
nicht
mehr.
満月に吠える男と女より
Mehr
als
ein
Mann
und
eine
Frau,
die
den
Vollmond
anheulen,
口紅も拭かず眠りにつかせて
Lass
mich
einschlafen,
ohne
deinen
Lippenstift
abzuwischen.
優しさが逃げるどんなに抱かれても
Egal
wie
sehr
wir
uns
umarmen,
die
Zärtlichkeit
entweicht;
少し離れ泣いていればいい
es
ist
in
Ordnung,
wenn
du
ein
wenig
entfernt
weinst.
愛が別れの破片になっても
Auch
wenn
die
Liebe
zu
Splittern
des
Abschieds
wird,
寂しいあなたはこの世にひとりきりだから
denn
du,
einsam
wie
du
bist,
bist
ganz
allein
auf
dieser
Welt.
夢の続きがどこかにあるなら
Wenn
es
irgendwo
eine
Fortsetzung
des
Traumes
gibt,
時間の果てまであなたの色に塗り変えて
möchte
ich
alles
bis
ans
Ende
der
Zeit
in
deiner
Farbe
neu
malen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 荒木 とよひさ, 都志見 隆, 荒木 とよひさ, 都志見 隆
Attention! Feel free to leave feedback.