前川 清 - 舟唄 - translation of the lyrics into German

舟唄 - 前川 清translation in German




舟唄
Bootslied
お酒はぬるめの 燗がいい
Der Sake ist gut, wenn er lauwarm ist.
肴はあぶった イカでいい
Als Snack ist gegrillter Tintenfisch gut.
女は無口な ひとがいい
Die Frau ist gut, wenn sie schweigsam ist.
灯りはぼんやり 灯りゃいい
Das Licht soll nur schummrig leuchten.
しみじみ飲めば しみじみと
Wenn ich tief sinnierend trinke, ganz versunken,
想い出だけが 行き過ぎる
Ziehen nur die Erinnerungen vorbei.
涙がポロリと こぼれたら
Wenn eine Träne mir unvermittelt entrollt,
歌いだすのさ 舟唄を
Dann fang ich an, das Bootslied zu singen.
沖の鴎に深酒させてョ
Die Möwen auf See sollen sich betrinken!
いとしのあの娘とョ 朝寝する
Und mit ihr, meiner Liebsten, bis in den Morgen schlafen!
ダンチョネ
Danchone!
店には飾りがないがいい
Die Kneipe braucht keine Dekoration.
窓から港が 見えりゃいい
Hauptsache, man sieht den Hafen vom Fenster aus.
はやりの歌など なくていい
Modische Lieder braucht es nicht.
時々霧笛が 鳴ればいい
Wenn nur ab und zu das Nebelhorn ertönt.
ほろほろ飲めば ほろほろと
Wenn ich selig beschwipst trinke, ganz selig,
心がすすり 泣いている
Weint mein Herz still in sich hinein.
あの頃あの娘を 思ったら
Wenn ich an jenes Mädchen von damals denke,
歌いだすのさ 舟唄を
Dann fang ich an, das Bootslied zu singen.
ぽつぽつ飲めば ぽつぽつと
Wenn ich langsam trinke, Schluck für Schluck,
未練が胸に 舞い戻る
Kehrt die Wehmut in meine Brust zurück.
夜ふけてさびしく なったなら
Wenn ich spät in der Nacht einsam werde,
歌いだすのさ 舟唄を
Dann fang ich an, das Bootslied zu singen.
ルルル...
Lalala...





Writer(s): 阿久 悠, 浜 圭介, 阿久 悠, 浜 圭介


Attention! Feel free to leave feedback.