前川 清 - 越冬つばめ - translation of the lyrics into German

越冬つばめ - 前川 清translation in German




越冬つばめ
Überwinternde Schwalbe
娘盛りを 無駄にするなと
„Verschwende nicht deine besten Jahre,“
時雨(しぐれ)の宿で 背を向ける人
Sagst du im Gasthaus beim Herbstregen, mir den Rücken kehrend.
報われないと 知りつつ抱かれ
Obwohl ich weiß, dass es unerwidert bleibt, lasse ich mich umarmen,
飛び立つ鳥を 見送る私
Ich sehe dem Vogel nach, der davonfliegt.
季節そむいた 冬のつばめよ
Oh, Winterschwalbe, die sich der Jahreszeit widersetzt,
吹雪に打たれりゃ 寒かろに
Vom Schneesturm getroffen, muss dir doch kalt sein.
ヒュルリ ヒュルリララ
Hjuluri Hjulurilala
ついておいでと 啼(な)いてます
„Komm mit mir,“ scheint sie zu rufen.
ヒュルリ ヒュルリララ
Hjuluri Hjulurilala
ききわけのない 女です
Ich bin eine Frau, die nicht hören will.
絵に描いたような 幸せなんて
Ein Glück wie aus dem Bilderbuch,
爪の先ほども 望んでません
Habe ich mir nicht im Geringsten gewünscht.
からめた小指 互いに噛めば
Wenn wir uns gegenseitig in die verschränkten kleinen Finger beißen,
あなたと痛み 分けあえますか
Kann ich dann den Schmerz mit dir teilen?
燃えて燃え尽き 冬のつばめよ
Oh, Winterschwalbe, die brennt und verbrennt,
なきがらになるなら それもいい
Wenn ich zu Asche werde, ist auch das in Ordnung.
ヒュルリ ヒュルリララ
Hjuluri Hjulurilala
忘れてしまえと 啼(な)いてます
„Vergiss ihn,“ scheint sie zu rufen.
ヒュルリ ヒュルリララ
Hjuluri Hjulurilala
古い恋ですか 女です
Eine alte Liebe? Ich bin eine Frau.
ヒュルリ ヒュルリララ
Hjuluri Hjulurilala
ついておいでと 啼(な)いてます
„Komm mit mir,“ scheint sie zu rufen.
ヒュルリ ヒュルリララ
Hjuluri Hjulurilala
ききわけのない 女です
Ich bin eine Frau, die nicht hören will.





Writer(s): 石原信一, 篠原義彦


Attention! Feel free to leave feedback.