前田敦子 - 頬杖とカフェ・マキアート - translation of the lyrics into German




頬杖とカフェ・マキアート
Kopfstützen und Caffè Macchiato
冷めてしまったカフェ・マキアート
Der kalt gewordene Caffè Macchiato
ミルクの泡が寂しく見える
Der Milchschaum sieht einsam aus
あなたのことを考えてたから
Weil ich an dich gedacht habe
口もつけずに ぼーっとしていた
Saß ich nur geistesabwesend da, ohne einen Schluck zu nehmen
どうして誰かを好きになると
Warum werde ich, wenn ich jemanden mag,
私が私じゃなくなるの?
Nicht mehr ich selbst?
頬杖ついて
Mit dem Kopf in der Hand
殻に籠って
Ziehe ich mich in mein Schneckenhaus zurück
過ぎてく時間に気づかずに・・・
Ohne zu bemerken, wie die Zeit vergeht...
夢の中で生きるように
Als würde ich in einem Traum leben
"もしも"ばかりが浮かんで消えてくよ
"Was wäre wenn"-Gedanken tauchen immer nur auf und verschwinden wieder
半分飲んだカフェ・マキアート
Der halb getrunkene Caffè Macchiato
そう いつもより苦く感じる
Ja, er schmeckt bitterer als sonst
電話かメール ずっと待ちながら
Während ich unentwegt auf einen Anruf oder eine Mail von dir warte
忙しいんだと自分に言い聞かせた
Rede ich mir ein, dass du beschäftigt bist
友達だったらためらわずに
Wären wir nur Freunde, würde ich nicht zögern
心に正直になれるのに・・・
Und könnte ehrlich zu meinem Herzen sein...
頬杖ついて
Mit dem Kopf in der Hand
壁を作って
Baue ich eine Mauer auf
私の世界に一人きり
Ganz allein in meiner Welt
もっと もっと逢いたくて
Ich möchte dich mehr und mehr sehen
恋の仕方がわからなくなるよ
Ich weiß nicht mehr, wie man liebt
頬杖ついて
Mit dem Kopf in der Hand
殻に籠って
Ziehe ich mich in mein Schneckenhaus zurück
過ぎてく時間に気づかずに・・・
Ohne zu bemerken, wie die Zeit vergeht...
いつのまにか黄昏れて
Unbemerkt bricht die Dämmerung an
今日も終わってしまう
Und auch dieser Tag geht zu Ende
頬杖ついて
Mit dem Kopf in der Hand
壁を作って
Baue ich eine Mauer auf
私の世界に一人きり
Ganz allein in meiner Welt
もっと もっと逢いたくて
Ich möchte dich mehr und mehr sehen
恋の仕方がわからなくなるよ
Ich weiß nicht mehr, wie man liebt





Writer(s): 秋元 康, 平 隆介, 秋元 康, 平 隆介


Attention! Feel free to leave feedback.