Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
頬杖とカフェ・マキアート
Kopfstützen und Caffè Macchiato
冷めてしまったカフェ・マキアート
Der
kalt
gewordene
Caffè
Macchiato
ミルクの泡が寂しく見える
Der
Milchschaum
sieht
einsam
aus
あなたのことを考えてたから
Weil
ich
an
dich
gedacht
habe
口もつけずに
ぼーっとしていた
Saß
ich
nur
geistesabwesend
da,
ohne
einen
Schluck
zu
nehmen
どうして誰かを好きになると
Warum
werde
ich,
wenn
ich
jemanden
mag,
私が私じゃなくなるの?
Nicht
mehr
ich
selbst?
頬杖ついて
Mit
dem
Kopf
in
der
Hand
殻に籠って
Ziehe
ich
mich
in
mein
Schneckenhaus
zurück
過ぎてく時間に気づかずに・・・
Ohne
zu
bemerken,
wie
die
Zeit
vergeht...
夢の中で生きるように
Als
würde
ich
in
einem
Traum
leben
"もしも"ばかりが浮かんで消えてくよ
"Was
wäre
wenn"-Gedanken
tauchen
immer
nur
auf
und
verschwinden
wieder
半分飲んだカフェ・マキアート
Der
halb
getrunkene
Caffè
Macchiato
そう
いつもより苦く感じる
Ja,
er
schmeckt
bitterer
als
sonst
電話かメール
ずっと待ちながら
Während
ich
unentwegt
auf
einen
Anruf
oder
eine
Mail
von
dir
warte
忙しいんだと自分に言い聞かせた
Rede
ich
mir
ein,
dass
du
beschäftigt
bist
友達だったらためらわずに
Wären
wir
nur
Freunde,
würde
ich
nicht
zögern
心に正直になれるのに・・・
Und
könnte
ehrlich
zu
meinem
Herzen
sein...
頬杖ついて
Mit
dem
Kopf
in
der
Hand
壁を作って
Baue
ich
eine
Mauer
auf
私の世界に一人きり
Ganz
allein
in
meiner
Welt
もっと
もっと逢いたくて
Ich
möchte
dich
mehr
und
mehr
sehen
恋の仕方がわからなくなるよ
Ich
weiß
nicht
mehr,
wie
man
liebt
頬杖ついて
Mit
dem
Kopf
in
der
Hand
殻に籠って
Ziehe
ich
mich
in
mein
Schneckenhaus
zurück
過ぎてく時間に気づかずに・・・
Ohne
zu
bemerken,
wie
die
Zeit
vergeht...
いつのまにか黄昏れて
Unbemerkt
bricht
die
Dämmerung
an
今日も終わってしまう
Und
auch
dieser
Tag
geht
zu
Ende
頬杖ついて
Mit
dem
Kopf
in
der
Hand
壁を作って
Baue
ich
eine
Mauer
auf
私の世界に一人きり
Ganz
allein
in
meiner
Welt
もっと
もっと逢いたくて
Ich
möchte
dich
mehr
und
mehr
sehen
恋の仕方がわからなくなるよ
Ich
weiß
nicht
mehr,
wie
man
liebt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 秋元 康, 平 隆介, 秋元 康, 平 隆介
Attention! Feel free to leave feedback.