劉思涵 - 吹夢到西洲 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 劉思涵 - 吹夢到西洲




吹夢到西洲
Грёзы о Сичжоу
無何化有 感物知春秋
Из ничто возникает бытие, познавая мир, понимаю ход времён.
秋毫濡沫欲綢繆 搦管相留
Даже малое, как капля, питает чувства, желаю близости, беру кисть, чтобы сохранить.
留骨攢峰 留容映水秀
Сохранить кости, собранные в горы, сохранить лик, отражённый в чистой воде.
留觀四時曾邂逅 佳人西洲
Сохранить воспоминания о четырёх временах года, о нашей встрече, мой прекрасный, в Сичжоу.
西洲何有 遠樹平高丘
Что есть в Сичжоу? Далёкие деревья, ровняясь с высокими холмами.
雲閒方外雨不收 稚子牽牛
Облака безмятежны за пределами мира, дождь не прекращается, ребёнок ведёт быка.
鬧市無聲 百態陰晴栩栩侔
В шумном городе тишина, сотня состояний, солнце и тень, всё живо.
藤衣半卷苔衣皺 歲月自無憂
Лоза полуразвёрнута, мох сморщен, годы беззаботны.
駕馬驅車 尚幾程扶搖入畫中 咫尺
Запрягая коней, сколько ещё вёрст пути, чтобы взлететь в картину? Так близко,
徑曲橋橫 精誠難通 盼你渡口 待你橋頭
извилистые тропы, мосты, искренность трудно донести. Жду тебя у переправы, жду тебя на мосту.
松香接地走
Аромат сосны стелется по земле.
揮癯龍繡虎出懷袖
Вз挥мах кисти появляются драконы и тигры, выходящие из рукава.
起微石落海連波動
Маленький камень падает в море, волны расходятся.
描數曲箜篌線同軸
Рисую несколько мелодий конхоу, линии сходятся в одной точке.
勒筆煙直大漠 滄浪盤虯
Кисть замирает, дым прямой, как в пустыне, волны вздымаются, словно драконы.
一紙淋漓漫點方圓透
На одном листе бумаги разбросаны точки, круги и квадраты, всё просвечивает.
記我 長風萬里繞指未相勾
Помню тебя, ветер обвил мои пальцы, но мы ещё не встретились.
形生意成 此意 逍遙不游
Форма и смысл обретены, этот смысл - свобода без скитаний.
日月何壽 江海滴更漏
Каков срок жизни солнца и луны? Реки и моря отмеряют время.
愛向人間借朝暮 悲喜為酬
Любовь просит у мира утро и вечер, радость и печаль в награду.
種柳春鶯 知它風塵不可救
Весной сажаю ивы, слышу пение иволги, знаю, что от мирской суеты не спастись.
綿綿更在三生後 誰隔世讀關鳩
Эта нежность продлится три жизни, кто в следующей жизни прочтёт послание горлицы?
詩說紅豆 遍南國未見人長久 見多少
Стихи говорят о красных бобах, по всему югу не вижу долгой любви. Вижу столько
來時芳華 去時白頭 忘你不捨 尋你不休
пришедших в расцвете, ушедших с сединой. Забыть тебя не могу, искать тебя не перестану.
畫外人易朽
Вне картины человек хрупок.
似濃淡相間色相構
Словно смешанные густые и светлые краски создают образ.
染冰雪先披琉璃胄
Раскрашиваю лёд и снег, сначала покрываю глазурью.
蘸朱紫將登金銀樓
Окунаю в киноварь и пурпур, чтобы взойти на золотую и серебряную башню.
天命碧城灰土 刀弓褐鏽
Небесная судьба - бирюзовый город, серый прах, лук и стрелы покрыты ржавчиной.
舉手夜古潑斷青藍右
Поднимаю руку, ночная древность разрывает синеву.
照我 螢燈嫁晝隻影歸洪流
Вижу себя, светлячок в дневном свете, одинокая тень возвращается в поток.
身魂如寄 此世 逍遙不游
Душа и тело словно в гостях, в этом мире, свобода без скитаний.
情一物 無木成林無水行舟
Любовь это то, что не может быть лесом без деревьев, лодкой без воды.
情一事 未算藏謀真還謬
Любовь это то, что не может быть скрыто, ни истинно, ни ложно.
情一人 積深不厚積年不舊
Любовь это один человек, глубокая, не угасающая с годами.
情一念 墨盡非空 百代飛白驟 劃地為囚
Любовь это одна мысль, чернила не иссякают, на века, словно пленник в начертанном круге.
藍田需汲酒 惟瓊漿能澆美玉瘦
В Ланьтяне нужно черпать вино, только нектар может напоить прекрасный нефрит.
至高者清難垢 至貴者潤因愁
Самое высокое - чистое, не запятнанное, самое дорогое - влажное от печали.
痴竭火 知她不能求
Истощённая огнём, знаю, что просить его бесполезно.
醉逢歌 知他不必候
Опьянённая песней, знаю, что ждать его не нужно.
只約靈犀過隙靈光暗相投
Лишь договоримся о мгновенной встрече, словно блеск света в щели.
萬籟停吹奏
Все звуки замирают.
支頤聽秋水問蜉蝣
Подперев щеку, слушаю, как осенняя вода спрашивает поденку.
既玄冥不可量北斗
Если даже Великая Тьма не может измерить Большую Медведицу,
卻何信相思最溫柔
то как можно верить, что тоска самая нежная?
顧盼花發鴻蒙 怦然而夢
Смотрю, как расцветают цветы в первозданном хаосе, внезапно вижу сон.
你與二十八宿皆回眸
Ты и двадцать восемь созвездий оборачиваетесь.
系我 彩翼鯨尾紅絲天地周
Связываешь меня, радужные крылья, китовый хвост, красная нить обвивает небо и землю.
情之所至 此心 逍遙不游
Там, где любовь, там моё сердце, свобода без скитаний.





Writer(s): Wataru Suzuki


Attention! Feel free to leave feedback.