劉明湘 - 迷失的詩 - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation 劉明湘 - 迷失的詩




迷失的詩
Lost Poem
華麗的皮囊
A gorgeous facade
不為靈魂設防
Offers no protection for the soul
卸下後向何處 安放
Without it, where to seek shelter?
未知的地方
In the unknown
忘記了方向 又何妨
I've forgotten my direction, what of it?
還在 路上
Still on the road
Ah... 我陪在自己身旁
Ah... I accompany myself
沒人追問我的過往
No one questions my past
Ah... 虛度的才是好時光
Ah... Days spent in reverie are the good times
白日夢才是夢想
Daydreams are my aspirations
Ah...
Ah...
迷失的才是天堂
Lost is paradise
淩亂的光芒
Blinding light
穿過透明的牆
Pierces translucent walls
灑在彩色的街巷
Spilling into colorful alleys
迷失的異鄉
A lost stranger
像首詩寫亂了幾行
Like a poem with a few lines out of place
瘋狂 生長
Growing wildly
Ah... 我陪在自己身旁
Ah... I accompany myself
沒人追問我的過往
No one questions my past
Ah... 虛度的才是好時光
Ah... Days spent in reverie are the good times
白日夢才是夢想
Daydreams are my aspirations
Ah...
Ah...
迷失的才是天堂
Lost is paradise





Writer(s): Jimmyfung, 劉明湘, 崔轼玄


Attention! Feel free to leave feedback.