Lyrics and translation 劉明湘 - 迷迷糊糊
這小小的
小小的衣櫥
Этот
маленький
маленький
шкаф
堆滿滿的
滿滿的廢物
Заваленный
мусором
用香香的
香香的蠟燭
Ароматические
свечи
с
ароматическими
благовониями
點燃之後
薰香滿屋
После
освещения
аромат
наполняет
дом
音樂轉動
暈眩的速度
Скорость,
с
которой
музыка
вращается
головокружительно
牆上有了
旋轉的窗戶
На
стене
есть
вращающиеся
окна
我默默計算
淘汰的衣服
Я
молча
подсчитываю
снятую
одежду
一件一件
仔細紀錄
Записывайте
внимательно
один
за
другим
在
未知的夢境
В
неведомой
стране
грез
Can′t
you
see
Разве
ты
не
видишь
Be
my
fantasy
Будь
моей
фантазией
而我迷迷糊糊
(抱著我
到森林)
И
я
был
в
оцепенении
(обними
меня
в
лесу)
而我迷迷糊糊
(有鳥叫和蟲鳴)
И
я
был
в
оцепенении
(там
щебетали
птицы
и
насекомые).
What
I'm
feeling
Что
я
чувствую
A
sweet
dream
Сладкий
сон
初次體會
初戀的溫度
Испытайте
температуру
первой
любви
в
первый
раз
度過一次
轟烈的演出
Иметь
энергичную
производительность
出戲前
陶醉又想哭
Я
был
пьян,
и
мне
хотелось
плакать
перед
спектаклем
哭才顯得
極致投入
Плач
- это
высшая
степень
самоотдачи
自以為我
成熟懂了滿足
Я
думал,
что
я
был
зрелым
и
удовлетворенным
不須這種
小說般的敘述
Нет
необходимости
в
такого
рода
романо-подобном
повествовании
Can′t
you
see
Разве
ты
не
видишь
Can't
you
see
Разве
ты
не
видишь
而我迷迷糊糊
И
я
был
в
оцепенении
而我迷迷糊糊
И
я
был
в
оцепенении
What
I'm
feeling
Что
я
чувствую
A
sweet
dream
Сладкий
сон
在
未知的夢境
В
неведомой
стране
грез
Can′t
you
see
Разве
ты
не
видишь
我擋不住小鹿
Я
не
могу
остановить
олененка
藏在靈魂的深處
Скрытый
в
глубинах
души
等你帶我
Жду,
когда
ты
заберешь
меня
而我迷迷糊糊
(抱著我到森林)
И
я
был
в
оцепенении
(обними
меня
в
лесу)
而我迷迷糊糊
(有鳥叫和蟲鳴)
И
я
был
в
оцепенении
(там
щебетали
птицы
и
насекомые).
What
I′m
feeling
Что
я
чувствую
A
sweet
dream
Сладкий
сон
而我迷迷糊糊
И
я
был
в
оцепенении
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 劉明湘, 許郁翎
Attention! Feel free to leave feedback.