滄海遺珠 -
劉浩龍
,
謝安琪
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
大眾也喜歡珠光寶氣
Die
Welt
liebt
glänzenden
Prunk
und
Schmuck
沒有空
完全明白你的美
Keine
Zeit,
deine
Schönheit
ganz
zu
verstehn
只得我望見你
關起了心扉
Nur
ich
seh
dich,
hinter
verschlossener
Tür
猶如合上貝殼的傳奇
Wie
eine
Muschel,
die
ihr
Geheimnis
birgt
若世間疏忽從未細味
Wenn
die
Welt
dich
nie
richtig
erkennen
mag
讓那些蠢人庸人嫌棄你
Lass
die
Toren
und
Schlechten
dich
verschmähn
切莫讓人影響了你
Lass
dich
nicht
von
ihrem
Urteil
beirren
信仰你的真理
Glaub
an
deine
Wahrheit
weiter
如滄海深處埋藏著遺珠
Wie
eine
Perle
tief
im
Ozean
verborgen
埋藏著遺珠
Verborgen
im
Dunkel
其實你好處個個也不知
Dein
Wert
bleibt
allen
verborgen
唯獨我先可以
明白上帝構思
Nur
ich
versteh,
was
Gott
sich
dacht
於沙礫裡找到璀璨珍珠
Als
er
dich
schuf
– ein
Schatz
im
Sand
人家冤枉你平凡悶孩子
Sie
nennen
dich
langweilig,
ein
einfaches
Kind
但是你心思我不信
無聊沒意思
Doch
ich
weiß,
dein
Herz
ist
voller
Wunder
沒有人識得欣賞
但天知
誰可以
Keiner
sieht's,
doch
der
Himmel
weiß,
wer
dich
versteht
大概這種
非一般的美
Diese
Schönheit,
so
selten
und
fein
慧眼太少
旁人未賞識你
Zu
wenige
Augen,
die
sie
sehn
因此你極客氣
差點算謙卑
Darum
bist
du
so
still,
fast
demütig
從來沒對愛有所預期
Erwartest
nichts
von
der
Liebe
若世間疏忽從未細味
Wenn
die
Welt
dich
nie
richtig
erkennen
mag
讓那些蠢人庸人忘記你
Lass
die
Toren
dich
vergessen
ganz
und
gar
要是別人都不愛你
Sollte
niemand
dich
lieben
je
有我這邊等你
Wart
ich
hier
auf
dich
如滄海深處
埋藏著遺珠
Wie
eine
Perle
tief
im
Ozean
verborgen
埋藏著遺珠
Verborgen
im
Dunkel
其實你好處
個個也不知
Dein
Wert
bleibt
allen
verborgen
唯獨我先可以
明白上帝構思
Nur
ich
versteh,
was
Gott
sich
dacht
於沙礫裡
找到
璀璨珍珠
Als
er
dich
schuf
– ein
Schatz
im
Sand
人家冤枉你
平凡悶孩子
Sie
nennen
dich
langweilig,
ein
einfaches
Kind
但是你心事
我不信
Doch
ich
weiß,
dein
Herz
ist
voller
無聊沒意思
Wunder,
nichts
leer
但天知
誰可以
Doch
der
Himmel
weiß,
wer
dich
versteht
你是誰你是誰
可有地方發亮
Wer
bist
du?
Hast
du
keinen
Platz
zum
Leuchten?
旁人忙著誇獎色相
Andere
loben
nur
Äußerlichkeiten
沒有空管你的修養
惟獨我留下拍掌
哈
Keine
Zeit
für
deine
Tugenden
– nur
ich
bleib
und
klatsche,
ha
如滄海深處埋藏著遺珠
Wie
eine
Perle
tief
im
Ozean
verborgen
其實你好處個個也不知
Dein
Wert
bleibt
allen
verborgen
唯獨我先可以
明白上帝構思
Nur
ich
versteh,
was
Gott
sich
dacht
於沙礫裡找到璀璨珍珠
Als
er
dich
schuf
– ein
Schatz
im
Sand
人家冤枉你平凡悶孩子
Sie
nennen
dich
langweilig,
ein
einfaches
Kind
但是你心思我不信
無聊沒意思
Doch
ich
weiß,
dein
Herz
ist
voller
Wunder
就算誰都不欣賞
但偏偏
我可以
Sollt
dich
keiner
lieben
– ich
kann's
und
ich
will
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Guo Wei Xie, Tse Kwok Wai, Wei Wen Huang, Xie Guo Wei
Album
滄海遺珠
date of release
28-09-2006
Attention! Feel free to leave feedback.