劉浩龍 - Fei Wen Nan You (Album Version) - translation of the lyrics into German




Fei Wen Nan You (Album Version)
Gerüchte-Freund (Album Version)
誰都猜到 我喜歡你吧
Jeder ahnt wohl, dass ich dich mag, oder?
時常發現我 夜深開車 送你歸家
Man sieht mich oft spät nachts im Auto, wie ich dich nach Hause fahre.
聽背後有人在說 我沒回家
Hinter meinem Rücken höre ich Leute sagen, ich sei nicht nach Hause gegangen.
可惜我沒留下 未曾垂下你窗紗
Schade, dass ich nicht geblieben bin, deine Vorhänge nie zugezogen habe.
人家怎講 我不管也吧
Was die Leute reden, ist mir eigentlich egal.
而我在意 是假的可以變真嗎
Aber was mich kümmert ist: Kann aus dem Falschen Wahres werden?
到處亦有人撞過 我在和你交往
Überall haben Leute uns schon gesehen, sagen, ich gehe mit dir aus.
很多緋聞 可惜和你意願 略有偏差
Viele Gerüchte, leider weichen sie etwas von deinen Wünschen ab.
傳聞在說 你正跟我 秘密拍拖
Gerüchte besagen, du und ich hätten heimlich eine Beziehung.
然而預知了後果 手也未夠膽拖
Doch ich ahne die Folgen und traue mich nicht mal, deine Hand zu halten.
要是你心 可以容納我
Wenn dein Herz Platz für mich hätte,
何必一拖幾季 還是再拖
Warum zieht sich das schon so lange hin, immer weiter hinausgezögert?
傳聞又說 你會給我 點唱愛歌
Gerüchte besagen auch, du würdest mir Liebeslieder widmen.
來回地聽了十遍 都不似送給我
Ich habe sie zehnmal hin und her gehört, sie klingen nicht, als wären sie für mich.
當有人說你 極其襯我
Wenn jemand sagt, du passt ausgezeichnet zu mir,
在那一刻 先最難過
In diesem Moment ist es am schwersten zu ertragen.
無須祝福 我早知結局
Ich brauche keinen Segen, ich kenne das Ende schon.
傳我共你 被講多幾次也心足
Dass über dich und mich geredet wird, selbst wenn es nur ein paar Mal ist, genügt mir schon.
暗裡若有人問我 會認和你一對
Insgeheim, wenn mich jemand fragt, würde ich zugeben, mit dir zusammen zu sein.
這種虛榮 即使無法兌現 未算委曲
Diese Eitelkeit, auch wenn sie nie wahr wird, ist keine große Kränkung.
傳聞在說 你正跟我 秘密拍拖
Gerüchte besagen, du und ich hätten heimlich eine Beziehung.
然而預知了後果 手也未夠膽拖
Doch ich ahne die Folgen und traue mich nicht mal, deine Hand zu halten.
要是你心 可以容納我
Wenn dein Herz Platz für mich hätte,
何必一拖幾季 還是再拖
Warum zieht sich das schon so lange hin, immer weiter hinausgezögert?
傳聞又說 你會給我 點唱愛歌
Gerüchte besagen auch, du würdest mir Liebeslieder widmen.
來回地聽了十遍 都不似送給我
Ich habe sie zehnmal hin und her gehört, sie klingen nicht, als wären sie für mich.
當有人說你 極其襯我
Wenn jemand sagt, du passt ausgezeichnet zu mir,
在那一刻 先最難過
In diesem Moment ist es am schwersten zu ertragen.
傳聞在說 你正跟我 秘密拍拖
Gerüchte besagen, du und ich hätten heimlich eine Beziehung.
然而預知了後果 手也未夠膽拖
Doch ich ahne die Folgen und traue mich nicht mal, deine Hand zu halten.
要是你心 可以容納我
Wenn dein Herz Platz für mich hätte,
何必一波幾折 還沒結果
Warum all diese Wendungen und immer noch kein Ergebnis?
傳聞又說 你會給我 點唱愛歌
Gerüchte besagen auch, du würdest mir Liebeslieder widmen.
來回地聽了十遍 都不似送給我
Ich habe sie zehnmal hin und her gehört, sie klingen nicht, als wären sie für mich.
當有人說你 極其襯我
Wenn jemand sagt, du passt ausgezeichnet zu mir,
面帶歡喜 心裡難過
Zeige ich ein fröhliches Gesicht, doch mein Herz ist schwer.
問我該怎麼慶賀
Frag mich, wie ich das feiern soll.





Writer(s): Wy Man Wong, Wei Xian Xu


Attention! Feel free to leave feedback.