Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fei Wen Nan You (Album Version)
Gerüchte-Freund (Album Version)
誰都猜到
我喜歡你吧
Jeder
ahnt
wohl,
dass
ich
dich
mag,
oder?
時常發現我
夜深開車
送你歸家
Man
sieht
mich
oft
spät
nachts
im
Auto,
wie
ich
dich
nach
Hause
fahre.
聽背後有人在說
我沒回家
Hinter
meinem
Rücken
höre
ich
Leute
sagen,
ich
sei
nicht
nach
Hause
gegangen.
可惜我沒留下
未曾垂下你窗紗
Schade,
dass
ich
nicht
geblieben
bin,
deine
Vorhänge
nie
zugezogen
habe.
人家怎講
我不管也吧
Was
die
Leute
reden,
ist
mir
eigentlich
egal.
而我在意
是假的可以變真嗎
Aber
was
mich
kümmert
ist:
Kann
aus
dem
Falschen
Wahres
werden?
到處亦有人撞過
我在和你交往
Überall
haben
Leute
uns
schon
gesehen,
sagen,
ich
gehe
mit
dir
aus.
很多緋聞
可惜和你意願
略有偏差
Viele
Gerüchte,
leider
weichen
sie
etwas
von
deinen
Wünschen
ab.
傳聞在說
你正跟我
秘密拍拖
Gerüchte
besagen,
du
und
ich
hätten
heimlich
eine
Beziehung.
然而預知了後果
手也未夠膽拖
Doch
ich
ahne
die
Folgen
und
traue
mich
nicht
mal,
deine
Hand
zu
halten.
要是你心
可以容納我
Wenn
dein
Herz
Platz
für
mich
hätte,
何必一拖幾季
還是再拖
Warum
zieht
sich
das
schon
so
lange
hin,
immer
weiter
hinausgezögert?
傳聞又說
你會給我
點唱愛歌
Gerüchte
besagen
auch,
du
würdest
mir
Liebeslieder
widmen.
來回地聽了十遍
都不似送給我
Ich
habe
sie
zehnmal
hin
und
her
gehört,
sie
klingen
nicht,
als
wären
sie
für
mich.
當有人說你
極其襯我
Wenn
jemand
sagt,
du
passt
ausgezeichnet
zu
mir,
在那一刻
先最難過
In
diesem
Moment
ist
es
am
schwersten
zu
ertragen.
無須祝福
我早知結局
Ich
brauche
keinen
Segen,
ich
kenne
das
Ende
schon.
傳我共你
被講多幾次也心足
Dass
über
dich
und
mich
geredet
wird,
selbst
wenn
es
nur
ein
paar
Mal
ist,
genügt
mir
schon.
暗裡若有人問我
會認和你一對
Insgeheim,
wenn
mich
jemand
fragt,
würde
ich
zugeben,
mit
dir
zusammen
zu
sein.
這種虛榮
即使無法兌現
未算委曲
Diese
Eitelkeit,
auch
wenn
sie
nie
wahr
wird,
ist
keine
große
Kränkung.
傳聞在說
你正跟我
秘密拍拖
Gerüchte
besagen,
du
und
ich
hätten
heimlich
eine
Beziehung.
然而預知了後果
手也未夠膽拖
Doch
ich
ahne
die
Folgen
und
traue
mich
nicht
mal,
deine
Hand
zu
halten.
要是你心
可以容納我
Wenn
dein
Herz
Platz
für
mich
hätte,
何必一拖幾季
還是再拖
Warum
zieht
sich
das
schon
so
lange
hin,
immer
weiter
hinausgezögert?
傳聞又說
你會給我
點唱愛歌
Gerüchte
besagen
auch,
du
würdest
mir
Liebeslieder
widmen.
來回地聽了十遍
都不似送給我
Ich
habe
sie
zehnmal
hin
und
her
gehört,
sie
klingen
nicht,
als
wären
sie
für
mich.
當有人說你
極其襯我
Wenn
jemand
sagt,
du
passt
ausgezeichnet
zu
mir,
在那一刻
先最難過
In
diesem
Moment
ist
es
am
schwersten
zu
ertragen.
傳聞在說
你正跟我
秘密拍拖
Gerüchte
besagen,
du
und
ich
hätten
heimlich
eine
Beziehung.
然而預知了後果
手也未夠膽拖
Doch
ich
ahne
die
Folgen
und
traue
mich
nicht
mal,
deine
Hand
zu
halten.
要是你心
可以容納我
Wenn
dein
Herz
Platz
für
mich
hätte,
何必一波幾折
還沒結果
Warum
all
diese
Wendungen
und
immer
noch
kein
Ergebnis?
傳聞又說
你會給我
點唱愛歌
Gerüchte
besagen
auch,
du
würdest
mir
Liebeslieder
widmen.
來回地聽了十遍
都不似送給我
Ich
habe
sie
zehnmal
hin
und
her
gehört,
sie
klingen
nicht,
als
wären
sie
für
mich.
當有人說你
極其襯我
Wenn
jemand
sagt,
du
passt
ausgezeichnet
zu
mir,
面帶歡喜
心裡難過
Zeige
ich
ein
fröhliches
Gesicht,
doch
mein
Herz
ist
schwer.
問我該怎麼慶賀
Frag
mich,
wie
ich
das
feiern
soll.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wy Man Wong, Wei Xian Xu
Attention! Feel free to leave feedback.