Lyrics and translation 劉浩龍 - 大花面
画花我的脸
若你愿意望我
Нарисуй
мне
лицо,
если
хочешь
посмотреть
на
меня
夸张的缺点
Преувеличенные
недостатки
美丑差一线
但这面试得一遍
Красота
и
уродство
на
кону,
но
это
интервью
должно
быть
повторено
在这大戏内
要做正选
Сделайте
правильный
выбор
в
этой
драме
应该先不要脸
Сначала
нужно
быть
бесстыдным
你要当一生
二三四线
Вы
должны
быть
второй,
третьей
и
четвертой
линией
своей
жизни
难堪的东西
不要演
Не
играй
в
неловкие
игры
请交给我
为人民奉献
Пожалуйста,
предоставьте
это
мне,
чтобы
я
посвятил
это
людям
乱吠一通
博五分钟
Лаять
без
разбора
в
течение
пяти
минут
让大家都起哄
Заставь
всех
смеяться
万事皆空
成功得一种
Все
пусто,
есть
один
вид
успеха
瞬间引起全城骚动
Мгновенно
вызвал
переполох
по
всему
городу
乱做一通博五分钟
Возиться
с
Тонгбо
в
течение
пяти
минут
大量的吸收观众
Поглощать
большое
количество
зрителей
我没气质
我心口只得勇
У
меня
нет
темперамента,
я
должен
быть
храбрым
в
своем
сердце
就算是竞逐
最丑的一个
Даже
если
вы
соревнуетесь
за
самого
уродливого
亦有队伍
自各省飞来
Есть
также
команды,
прилетающие
из
разных
провинций
想打尖的
都四百个
谁话过
Кто
разговаривал
с
400
людьми,
которые
хотят
быть
острыми?
个个也会
一朝得志么
Все
ли
будут
амбициозны?
做五分钟主角
贬的意思么
Разве
это
унизительно
- быть
главным
героем
в
течение
пяти
минут?
我知
但我未曾试过
Я
знаю,
но
я
не
пробовал
乱吠一通
博五分钟
Лаять
без
разбора
в
течение
пяти
минут
让大家都起哄
Заставь
всех
смеяться
万事皆空
成功得一种
Все
пусто,
есть
один
вид
успеха
瞬间引起全城骚动
Мгновенно
вызвал
переполох
по
всему
городу
乱做一通博五分钟
Возиться
с
Тонгбо
в
течение
пяти
минут
大量的吸收观众
Поглощать
большое
количество
зрителей
我没气质
我心口只得勇
У
меня
нет
темперамента,
я
должен
быть
храбрым
в
своем
сердце
乱吠一通
博五分钟
Лаять
без
разбора
в
течение
пяти
минут
让大家都起哄
Заставь
всех
смеяться
万事皆空
成功得一种
Все
пусто,
есть
один
вид
успеха
瞬间引起全城骚动
Мгновенно
вызвал
переполох
по
всему
городу
乱做一通博五分钟
Возиться
с
Тонгбо
в
течение
пяти
минут
大量的吸收观众
Поглощать
большое
количество
зрителей
我没气质
我心口只得勇
У
меня
нет
темперамента,
я
должен
быть
храбрым
в
своем
сердце
乱吠一通
博五分钟
Лаять
без
разбора
в
течение
пяти
минут
让大家都起哄
Заставь
всех
смеяться
万事皆空
成功得一种
Все
пусто,
есть
один
вид
успеха
至少我知骑呢有用
По
крайней
мере,
я
знаю,
что
ездить
верхом
полезно
自备东风
送我上天宫
Приведи
своего
собственного
дунфэна,
чтобы
он
отвез
меня
в
небесный
дворец
寂寞的高峰不冻
Одинокий
пик
не
замерз
纵是献丑
至少今天的我
Даже
если
это
уродливо,
по
крайней
мере,
сегодня
я
такой
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wyman Wong, Da Yin Zhong
Attention! Feel free to leave feedback.