Lyrics and translation 劉浩龍 - 舊人
越坐近
越接吻
越是沒有氣氛
Чем
ближе
сижу,
чем
больше
целую,
тем
меньше
атмосферы,
沒新鮮感
應該扣分
Нет
новизны,
должны
снять
баллы.
就算我
沒有錯
亦是沒法競爭
Даже
если
я
не
виноват,
я
не
могу
конкурировать.
何必激憤
他比我新
К
чему
негодовать?
Он
новее
меня.
舊時代
舊名字
是時候變新
Старая
эпоха,
старое
имя,
пора
меняться.
他遍體
灑了金
Он
весь
осыпан
золотом,
我的光經已那樣暗
Мой
свет
уже
так
тускл,
你叫我去哪裡翻新
Куда
мне
идти,
чтобы
обновиться?
*懷抱
是新的好
*Объятия
новые
— лучше,
情感總會老
怎制止到
Чувства
всегда
стареют,
как
это
остановить?
男友
是新的好
Парень
новый
— лучше,
投奔新相好
舊的怎麼好*
Уходишь
к
новой
любви,
какой
толк
в
старой?*
就算我
換了血
盡力為你創新
Даже
если
я
сменю
кровь,
изо
всех
сил
буду
меняться
для
тебя,
捱到紙婚
捱不到鑽婚
Доживу
до
ситцевой
свадьбы,
но
не
до
алмазной.
舊時代
舊名字
是時候變新
Старая
эпоха,
старое
имя,
пора
меняться.
他遍體
灑了金
Он
весь
осыпан
золотом,
我的光經已那樣暗
Мой
свет
уже
так
тускл,
棄我遠去我也甘心
Ты
бросаешь
меня,
и
я
смиряюсь
с
этим.
懷抱
是新的好
Объятия
новые
— лучше,
曾經新晉過
經已很好
Когда-то
был
новым,
и
этого
достаточно.
男友
是新的好
Парень
новый
— лучше,
明知爭不到
情願不乞討
Зная,
что
не
выиграю,
лучше
не
унижаться.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eddie Ng
Attention! Feel free to leave feedback.