Lyrics and translation 劉紫玲 - 伊人红妆
伊人红妆
Красавица в красном наряде
伊人.
月
下
戴
红妆
Красавица.
Под
луной
в
наряде
красном.
Yīrén
yuè
xià
dài
hóngzhuāng
Yīrén
yuè
xià
dài
hóngzhuāng
不知
伊人
为
谁
伤。
Не
знаю,
красавица,
по
ком
твои
раны.
Bùzhī
yīrén
wéi
shéi
shāng
Bùzhī
yīrén
wéi
shéi
shāng
鸟儿
尚
成
双,
相依
Птицы
на
ветках
по
парам
сидят,
Niǎo
er
shàng
chéng
shuāng,
xiāngyī
Niǎo
er
shàng
chéng
shuāng,
xiāngyī
对
唱
忙。
И
песни
друг
другу
поют.
Duìchàng
máng
Duìchàng
máng
怎奈.
伊人.
泪.
两.
行。
Как
же
так,
красавица,
слезы
текут
ручьем.
Zěnnài
yīrén
lèi
liǎng
xíng
Zěnnài
yīrén
lèi
liǎng
xíng
伊人.
独唱.
伴.
月光,
Красавица.
Поет
в
одиночестве
под
луной,
Yīrén
dúchàng
bàn
yuèguāng
Yīrén
dúchàng
bàn
yuèguāng
唯.
有.
孤影.
共.
徜徉。
Лишь
с
тенью
своей
бродит
ночью.
Wéi
yǒu
gūyǐng
gòng
chángyáng
Wéi
yǒu
gūyǐng
gòng
chángyáng
柳.
叶.
裙
下
躺,
貌似
心
亦.
伤。
Платье,
как
листья
ивы,
лежит
на
земле,
будто
сердце
твое
ранено.
Liǔ
yè
qún
xià
tǎng,
màosì
xīn
yì
shāng
Liǔ
yè
qún
xià
tǎng,
màosì
xīn
yì
shāng
与
伊
共
叹.
晚
风凉。
И
я
вздыхаю
с
тобой,
чувствуя
вечерний
холодок.
Yǔ
yī
gòng
tàn
wǎn
fēngliáng
Yǔ
yī
gòng
tàn
wǎn
fēngliáng
人.
说.
两
情
若
在
永
相
Говорят,
что
два
любящих
сердца
всегда
будут
Rén
shuō
liǎng
qíng
ruò
zài
yǒng
xiāng
Rén
shuō
liǎng
qíng
ruò
zài
yǒng
xiāng
奈何
与君
共聚
梦
一场。
Но
почему
же
мы
с
тобой
встретились
лишь
в
одном
сне.
Nàihé
yǔ
jūn
gòngjù
mèng
yī
chǎng
Nàihé
yǔ
jūn
gòngjù
mèng
yī
chǎng
戏
中
人
断肠,
梦
中
暗。
В
пьесе
героиня
страдает,
во
сне
– тоска
Xì
zhōng
rén
duàncháng
mèng
zhōng
àn
Xì
zhōng
rén
duàncháng
mèng
zhōng
àn
自问
手
中
鸳
鸯
为
谁
纺。
Спрашиваю
себя,
для
кого
я
плела
этих
уточек-мандаринок.
Zìwèn
shǒuzhōng
yuānyāng
wèi
shéi
fǎng
Zìwèn
shǒuzhōng
yuānyāng
wèi
shéi
fǎng
回
望
月
下
孤
影
渐
苍茫。
Оглядываюсь
назад
- одинокая
фигура
под
луной
все
более
туманна.
Huí
wàng
yuè
xià
gūyǐng
jiàn
cāngmáng
Huí
wàng
yuè
xià
gūyǐng
jiàn
cāngmáng
不
解
风情
落花
绕
身
旁。
Осыпаются
лепестки
цветов,
не
зная
о
моих
чувствах.
Bù
jiě
fēngqíng
luòhuā
rào
shēn
páng
Bù
jiě
fēngqíng
luòhuā
rào
shēn
páng
戏
中
两
茫茫,
梦
中
В
пьесе
- безысходность,
во
сне
ты
Xì
zhōng
liǎng
mángmáng,
mèng
zhōng
Xì
zhōng
liǎng
mángmáng,
mèng
zhōng
Zàixīn
shàng
Zàixīn
shàng
任
君
独
赏
伊
红妆
Позволь
же
мне
одному
любоваться
твоим
красным
нарядом.
Rèn
jūn
dú
shǎng
yī
hóngzhuāng
Rèn
jūn
dú
shǎng
yī
hóngzhuāng
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Shibin Zhang
Attention! Feel free to leave feedback.