劉美君 - 一代艷星 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 劉美君 - 一代艷星




专辑: Queen of Hardships
Альбом: Королева трудностей
Music...
Музыка...
爱与厌恶化身 就像野豹置身树林
Воплощение любви и отвращения подобно дикому леопарду в лесу
我卸去晚装拯救了难民
Я снял свой вечерний костюм и спас беженцев
努力祭祀野性的心
Стремись принести в жертву дикое сердце
颠倒众生 被禁的这出戏却颠倒众生
Игра, которая переворачивает все существа с ног на голову, запрещена, но она переворачивает все существа с ног на голову.
俗眼评论我
Вульгарные взгляды комментируют меня
似是也分鞭挞三分的性感议论文
Похоже, это сексуальное аргументированное эссе, которое также разделено на три пункта порки
妇女向我炮轰 辩论我似哪一类人
Женщины бомбардировали меня, обсуждая, на кого я похож
男儿们无奈将我当做神每夜泄露发泄声音
Мужчины беспомощно смотрят на меня как на бога и высказывают свои мнения каждую ночь.
口不对心 在报章很多个也口不对心
Есть много газет, которые тоже не правы.
任你歧视我 随便地打我骂我若你高到似高僧
Позволю тебе дискриминировать меня, небрежно бить и ругать, если ты ростом с монаха
执一块石头 尽努力的攻击我
Держи камень и нападай на меня так сильно, как только сможешь
给批斗 闯了祸
Доставил неприятности критике
反正我的血肉已被铁链锁了又锁
Как бы то ни было, моя плоть и кровь были закованы в цепи и заперты
执一块石头 若你没有偷窥过
Держи камень, если ты еще не подсмотрел
清高到 不折堕
Достаточно высоко, чтобы не упасть
所以我很佩服你做到无可怯懦
Поэтому я восхищаюсь тобой за то, что ты бесстрашен
攻击我 攻击我
Нападай на меня, нападай на меня
我脱去了背心 未及脱去你心上尘
Я снял свой жилет и не успел вынуть твое сердце вовремя
你说我言论总会教坏人
Ты сказал, что мои слова всегда будут учить плохих людей
我愿接受你说福音
Я хотел бы принять вас, чтобы вы проповедовали Евангелие
假都信真
Верьте в истину
犯众憎 绑起眼我假都信真
Я верю в истину, когда я связан ненавистью.
大概床上戏
Вероятно, игра в постели
埋藏地底里又爱又怕方会看得真
Похороненный в земле, я люблю и боюсь, что Фанг увидит это по-настоящему.
执一块石头 尽努力的攻击我
Держи камень и нападай на меня так сильно, как только сможешь
给批斗 闯了祸
Доставил неприятности критике
反正我的血肉已被铁链锁了又锁
Как бы то ни было, моя плоть и кровь были закованы в цепи и заперты
执一块石头 若你没有偷窥过
Держи камень, если ты еще не подсмотрел
清高到 不折堕
Достаточно высоко, чтобы не упасть
所以我很佩服你做到无可怯懦
Поэтому я восхищаюсь тобой за то, что ты бесстрашен
攻击我 攻击我
Нападай на меня, нападай на меня
真的教坏人 被困在法院审我
Действительно учу плохих людей попадать в ловушку суда, чтобы судить меня
监仓里 早满座
Склад заполняется рано утром
解脱我的戏服你骂我无可救药
Избавься от моего костюма, ты безнадежно ругаешь меня
专辑: Queen of Hardships
Альбом: Королева трудностей





Writer(s): Lin Si Cong, Ruo Ning Lin


Attention! Feel free to leave feedback.