劉美君 - 事後 - translation of the lyrics into German

事後 - 劉美君translation in German




事後
Danach
飄浮
Schwebend
如夜那般半睡潮浪之中
Wie in der Nacht, in den halb schlafenden Wellen
輕輕輕飄浮
Sanft, sanft schwebend
浮在那舒暢內和微濕中
Schwebend in dieser Behaglichkeit und leichter Feuchte
疲倦了 懶理秀髮披面龐
Erschöpft, gleichgültig, ob das Haar mein Gesicht bedeckt
含着笑 再吻吻你的汗
Mit einem Lächeln küsse ich nochmals deinen Schweiß
毫無重要 懶理世界的轉動
Völlig unwichtig, gleichgültig, wie sich die Welt dreht
繼續留在 活在浮在暖暖臂彎之中
Ich bleibe weiterhin, lebe, schwebe in deinen warmen Armen
回味 亦覺精彩
Die Erinnerung schmeckt, fühlt sich wunderbar an
千個浪 又像喝彩撞來
Tausend Wellen, wie Beifall, der heranstürmt
曾全部 受你主宰
Ich war ganz deiner Herrschaft unterworfen
死去活來
Zwischen Leben und Tod
回味 亦覺可愛
Die Erinnerung schmeckt, fühlt sich lieblich an
想起你 在我之內
Ich erinnere mich, wie du in mir warst
曾全部 為你張開
Ich habe mich ganz für dich geöffnet
死去活來
Zwischen Leben und Tod
飄浮
Schwebend
浮在這因你在而亂的氈
Schwebend auf diesem Teppich, der durch dich unordentlich geworden ist
此刻心頭
In diesem Moment fühlt sich mein Herz an
像你火吻後而紅的肩
Wie deine Schulter, rot nach dem Kuss des Feuers
仍是醉 似永遠醉得未完
Immer noch berauscht, als ob der Rausch nie enden würde
無話句 卻説了我甘願意
Keine Worte, doch sie sagen, dass ich es will
全無後悔 我愛徹底的體驗
Ohne Reue, ich liebe die völlige Erfahrung
我願意明夜 仍是再有這麼一天
Ich wünsche mir, dass es morgen wieder so einen Tag gibt
回味 亦覺精彩
Die Erinnerung schmeckt, fühlt sich wunderbar an
千個浪 又像喝彩撞來
Tausend Wellen, wie Beifall, der heranstürmt
曾全部 受你主宰
Ich war ganz deiner Herrschaft unterworfen
死去活來
Zwischen Leben und Tod
回味 亦覺可愛
Die Erinnerung schmeckt, fühlt sich lieblich an
想起你 在我之內
Ich erinnere mich, wie du in mir warst
曾全部 為你張開
Ich habe mich ganz für dich geöffnet
死去活來
Zwischen Leben und Tod
疲倦了 懶理秀髮披面龐
Erschöpft, gleichgültig, ob das Haar mein Gesicht bedeckt
含着笑 再吻吻你的汗
Mit einem Lächeln küsse ich nochmals deinen Schweiß
毫無重要 懶理世界的轉動
Völlig unwichtig, gleichgültig, wie sich die Welt dreht
繼續留在 活在 浮在暖暖臂彎之中
Ich bleibe weiterhin, lebe, schwebe in deinen warmen Armen
回味 亦覺精彩
Die Erinnerung schmeckt, fühlt sich wunderbar an
千個浪 又像喝彩撞來
Tausend Wellen, wie Beifall, der heranstürmt
曾全部 受你主宰
Ich war ganz deiner Herrschaft unterworfen
死去活來
Zwischen Leben und Tod
回味 亦覺可愛
Die Erinnerung schmeckt, fühlt sich lieblich an
想起你 在我之內
Ich erinnere mich, wie du in mir warst
曾全部 為你張開
Ich habe mich ganz für dich geöffnet
死去活來
Zwischen Leben und Tod





Writer(s): Chun Keung Lam, Andrew Tuason


Attention! Feel free to leave feedback.