Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
兩杯茶(HKTV "來生不做香港人"主題曲)
Zwei Tassen Tee (HKTV Titelsong "In meinem nächsten Leben möchte ich kein Hongkonger sein")
來生不做香港人
主題曲
Titelsong
"In
meinem
nächsten
Leben
möchte
ich
kein
Hongkonger
sein"
浪淘盡身世
夢中不記得我們如飛絮
Wellen
waschen
das
Schicksal
fort,
im
Traum
erinnern
wir
uns
nicht,
wie
wir
wie
Blütenstaub
waren.
時代輪迴翻身
迎頭痛聚
Der
Kreislauf
der
Zeit
dreht
sich,
schmerzhaftes
Wiedersehen
steht
bevor.
長情像山水
但山歌散失各自人生裏
Tiefe
Zuneigung
ist
wie
Landschaft,
doch
Volkslieder
sind
verloren,
jeder
in
seinem
eigenen
Leben.
寧願沉默相對
或者歸去
Lieber
schweigend
gegenüberstehen
oder
zurückkehren.
同在天地找過客的家
Gemeinsam
suchen
wir
in
dieser
Welt
das
Zuhause
eines
Gastes.
同用歲月占命裏的卦
Gemeinsam
nutzen
wir
die
Jahre,
um
unser
Schicksal
zu
deuten.
期望的福氣
尋覓的歸宿
為何偏差
Das
erhoffte
Glück,
die
gesuchte
Heimat,
warum
weichen
sie
ab?
同是一雙一世兩生花
Wir
sind
wie
ein
Paar,
eine
Welt,
zwei
Blüten.
同為風光追剎那芳華
Gemeinsam
jagen
wir
dem
flüchtigen
Glanz
hinterher.
人在光景轉
情為心境變
各有牽掛
Menschen
ändern
sich
im
Wandel
der
Zeit,
Gefühle
ändern
sich
mit
der
Stimmung,
jeder
hat
seine
eigenen
Sorgen.
舊時月色裏
大家都困守這繁榮堡壘
Im
Mondlicht
vergangener
Zeiten
waren
wir
alle
in
dieser
blühenden
Festung
gefangen.
而未曾學好散
如何好聚
Und
haben
nie
gelernt,
wie
man
loslässt,
wie
kann
man
sich
dann
gut
wiedersehen?
浪淘盡心跡
夢想吹起的泡沫全粉碎
Wellen
waschen
die
Spuren
des
Herzens
fort,
die
vom
Traum
aufgeschäumten
Blasen
zerplatzen
alle.
茶未涼人先走
是否飲醉
Der
Tee
ist
noch
nicht
kalt,
doch
die
Person
ist
schon
gegangen,
war
sie
betrunken?
同在天地找過客的家
Gemeinsam
suchen
wir
in
dieser
Welt
das
Zuhause
eines
Gastes.
同用歲月占命裏的卦
Gemeinsam
nutzen
wir
die
Jahre,
um
unser
Schicksal
zu
deuten.
期望的福氣
尋覓的歸宿
為何偏差
Das
erhoffte
Glück,
die
gesuchte
Heimat,
warum
weichen
sie
ab?
同是一雙一世兩生花
Wir
sind
wie
ein
Paar,
eine
Welt,
zwei
Blüten.
同為風光追剎那芳華
Gemeinsam
jagen
wir
dem
flüchtigen
Glanz
hinterher.
人在光景轉
情為心境變
各有牽掛
Menschen
ändern
sich
im
Wandel
der
Zeit,
Gefühle
ändern
sich
mit
der
Stimmung,
jeder
hat
seine
eigenen
Sorgen.
如出處去路
可以作主
Wenn
wir
über
unseren
Ausgang
und
Weg
selbst
bestimmen
könnten,
誰可以決定
和誰偶遇
wer
könnte
dann
entscheiden,
wem
wir
begegnen?
回首你我在命途
絕處手挽手
Wenn
ich
zurückblicke,
waren
wir
beide
in
unserem
Schicksal,
hielten
uns
am
Abgrund
die
Hände.
忘掉哪時放晴
哪時有風雨
Vergaßen,
wann
es
aufklarte,
wann
es
stürmte.
同在天地找過客的家
Gemeinsam
suchen
wir
in
dieser
Welt
das
Zuhause
eines
Gastes.
同用歲月占命裏的卦
Gemeinsam
nutzen
wir
die
Jahre,
um
unser
Schicksal
zu
deuten.
期望的福氣
尋覓的歸宿
為何偏差
Das
erhoffte
Glück,
die
gesuchte
Heimat,
warum
weichen
sie
ab?
同是一雙一世兩生花
Wir
sind
wie
ein
Paar,
eine
Welt,
zwei
Blüten.
同為風光追剎那芳華
Gemeinsam
jagen
wir
dem
flüchtigen
Glanz
hinterher.
人在光景轉
情為心境變
各有牽掛
Menschen
ändern
sich
im
Wandel
der
Zeit,
Gefühle
ändern
sich
mit
der
Stimmung,
jeder
hat
seine
eigenen
Sorgen.
人在悲喜中會想通嗎
Werden
Menschen
in
Freude
und
Leid
zur
Vernunft
kommen?
情在親疏間你惋惜嗎
Wirst
du
es
bedauern,
wenn
Gefühle
zwischen
Nähe
und
Distanz
schwanken,
mein
Liebster?
難道今天我
還未懂欣賞你那杯茶
Könnte
es
sein,
dass
ich
heute
immer
noch
nicht
weiß,
wie
ich
deine
Tasse
Tee
wertschätzen
kann?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Xi Lin, Zhi Yang
Attention! Feel free to leave feedback.