劉美君 - 兩杯茶(HKTV "來生不做香港人"主題曲) - translation of the lyrics into German




兩杯茶(HKTV "來生不做香港人"主題曲)
Zwei Tassen Tee (HKTV Titelsong "In meinem nächsten Leben möchte ich kein Hongkonger sein")
兩杯茶
Zwei Tassen Tee
來生不做香港人 主題曲
Titelsong "In meinem nächsten Leben möchte ich kein Hongkonger sein"
浪淘盡身世 夢中不記得我們如飛絮
Wellen waschen das Schicksal fort, im Traum erinnern wir uns nicht, wie wir wie Blütenstaub waren.
時代輪迴翻身 迎頭痛聚
Der Kreislauf der Zeit dreht sich, schmerzhaftes Wiedersehen steht bevor.
長情像山水 但山歌散失各自人生裏
Tiefe Zuneigung ist wie Landschaft, doch Volkslieder sind verloren, jeder in seinem eigenen Leben.
寧願沉默相對 或者歸去
Lieber schweigend gegenüberstehen oder zurückkehren.
同在天地找過客的家
Gemeinsam suchen wir in dieser Welt das Zuhause eines Gastes.
同用歲月占命裏的卦
Gemeinsam nutzen wir die Jahre, um unser Schicksal zu deuten.
期望的福氣 尋覓的歸宿 為何偏差
Das erhoffte Glück, die gesuchte Heimat, warum weichen sie ab?
同是一雙一世兩生花
Wir sind wie ein Paar, eine Welt, zwei Blüten.
同為風光追剎那芳華
Gemeinsam jagen wir dem flüchtigen Glanz hinterher.
人在光景轉 情為心境變 各有牽掛
Menschen ändern sich im Wandel der Zeit, Gefühle ändern sich mit der Stimmung, jeder hat seine eigenen Sorgen.
舊時月色裏 大家都困守這繁榮堡壘
Im Mondlicht vergangener Zeiten waren wir alle in dieser blühenden Festung gefangen.
而未曾學好散 如何好聚
Und haben nie gelernt, wie man loslässt, wie kann man sich dann gut wiedersehen?
浪淘盡心跡 夢想吹起的泡沫全粉碎
Wellen waschen die Spuren des Herzens fort, die vom Traum aufgeschäumten Blasen zerplatzen alle.
茶未涼人先走 是否飲醉
Der Tee ist noch nicht kalt, doch die Person ist schon gegangen, war sie betrunken?
同在天地找過客的家
Gemeinsam suchen wir in dieser Welt das Zuhause eines Gastes.
同用歲月占命裏的卦
Gemeinsam nutzen wir die Jahre, um unser Schicksal zu deuten.
期望的福氣 尋覓的歸宿 為何偏差
Das erhoffte Glück, die gesuchte Heimat, warum weichen sie ab?
同是一雙一世兩生花
Wir sind wie ein Paar, eine Welt, zwei Blüten.
同為風光追剎那芳華
Gemeinsam jagen wir dem flüchtigen Glanz hinterher.
人在光景轉 情為心境變 各有牽掛
Menschen ändern sich im Wandel der Zeit, Gefühle ändern sich mit der Stimmung, jeder hat seine eigenen Sorgen.
如出處去路 可以作主
Wenn wir über unseren Ausgang und Weg selbst bestimmen könnten,
誰可以決定 和誰偶遇
wer könnte dann entscheiden, wem wir begegnen?
回首你我在命途 絕處手挽手
Wenn ich zurückblicke, waren wir beide in unserem Schicksal, hielten uns am Abgrund die Hände.
忘掉哪時放晴 哪時有風雨
Vergaßen, wann es aufklarte, wann es stürmte.
同在天地找過客的家
Gemeinsam suchen wir in dieser Welt das Zuhause eines Gastes.
同用歲月占命裏的卦
Gemeinsam nutzen wir die Jahre, um unser Schicksal zu deuten.
期望的福氣 尋覓的歸宿 為何偏差
Das erhoffte Glück, die gesuchte Heimat, warum weichen sie ab?
同是一雙一世兩生花
Wir sind wie ein Paar, eine Welt, zwei Blüten.
同為風光追剎那芳華
Gemeinsam jagen wir dem flüchtigen Glanz hinterher.
人在光景轉 情為心境變 各有牽掛
Menschen ändern sich im Wandel der Zeit, Gefühle ändern sich mit der Stimmung, jeder hat seine eigenen Sorgen.
人在悲喜中會想通嗎
Werden Menschen in Freude und Leid zur Vernunft kommen?
情在親疏間你惋惜嗎
Wirst du es bedauern, wenn Gefühle zwischen Nähe und Distanz schwanken, mein Liebster?
難道今天我 還未懂欣賞你那杯茶
Könnte es sein, dass ich heute immer noch nicht weiß, wie ich deine Tasse Tee wertschätzen kann?





Writer(s): Xi Lin, Zhi Yang


Attention! Feel free to leave feedback.