劉美君 - 浮花(電影 "性工作者2 我不賣身 我賣子宮" 歌曲) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 劉美君 - 浮花(電影 "性工作者2 我不賣身 我賣子宮" 歌曲)




爲了記不起我被誰尋開心
Потому что я не могу вспомнить, кто сделал меня счастливой
橫起心 唯有當等婚嫁極愚笨
Очень глупо ждать женитьбы, когда у тебя есть сердце.
爲了有高職有自由值千金
Для того, чтобы занять высокое положение и иметь свободную дочь
為自尊心 唯有當不想受困
Для самоуважения, только когда вы не хотите попасть в ловушку
絕未想被同情 就算輸給愛情
Никогда не желай, чтобы тебе сочувствовали, даже если ты проиграешь любви
爲何尚有半秒想放棄生命
Почему ты все еще хочешь расстаться со своей жизнью хотя бы на полсекунды?
活得成 哪敢哭得盡興
Как ты смеешь плакать и веселиться, если живешь ради успеха?
手帕沒人遞 是更羞愧的罪名
Еще более постыдным преступлением является то, что никто не протянул носовой платок.
原來未到家 很怕被遺下
Оказалось, что я боялся, что меня бросят раньше, чем я вернусь домой.
莫問真假 怕太早將一切看化
Не спрашивай, правда это или ложь, боюсь, еще слишком рано все видеть.
原來沒有啞 開口叫別人造福我一下
Оказалось, что никто никого не просил мне помочь.
如浮花給飄到那雙手也服吧
Если вы плывете, как плывущий цветок, возьмите его этими руками.
爲了想通擁抱后能被鬆開
Для того, чтобы освободиться после объятий
若被抛開 唯有當這手臂未存在
Если его отложить в сторону, то только тогда, когда этого рычага не существует
爲了看穿倚靠別人是悲哀
Для того, чтобы увидеть сквозь печаль необходимость полагаться на других
實在不該 唯有永久的自愛
На самом деле не должно быть только постоянной любви к себе
自問非罪名 女人輸給愛情
Спросите себя, не виноваты ли вы в том, что женщина теряет любовь
爲何頹喪到似失去了生命
Почему вы так подавлены, что вам кажется, будто вы расстались с жизнью?
但自吹自擂 更想哭得盡慶
Но хвастаюсь и не хвастаюсь, мне хочется плакать и праздновать.
羞愧地承認 也想某君認領
Мне стыдно признаться, что я хочу потребовать этого от некоего монарха.
原來未到家 很怕被遺下
Оказалось, что я боялся, что меня бросят раньше, чем я вернусь домой.
莫問真假 怕太早將一切看化
Не спрашивай, правда это или ложь, боюсь, еще слишком рано все видеть.
原來沒有啞 開口叫別人造福我一下
Оказалось, что никто никого не просил мне помочь.
如浮花的心辦碰得多也被軟化
Подобно распускающемуся цветку, сердце смягчается, даже если к нему слишком сильно прикасаются.
强人未到家 巴不得有人接下
Силач не добрался домой, я надеюсь, кто-нибудь заберет его.
划下瘡疤 就以新傷醫舊患吧
Нарисуйте шрамы и обработайте старые новыми травмами.
明明沒有啞 恨不得呼救濕一濕嘴巴
Очевидно, я не тупица, мне не терпится позвать на помощь, промочить рот.
何嘗不想把我似哭的笑臉垂下
Почему ты не хочешь повесить мою плачущую улыбку?
如浮花給飄到那一位看造化
Подобно парящему цветку, покажи тому, кто плывет, увидеть творение





Writer(s): Ataru Nakamura


Attention! Feel free to leave feedback.