Lyrics and translation 劉美君 - 清晨
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
晨曦中披上這薄霧
In
the
morning
mist,
I
wear
this
thin
fog
悠閒地在這街頭散步
Casually
stroll
along
this
street
柔光中
隱約漸見拖馬步過
In
the
soft
light,
you
gradually
appear
in
the
distance
寒意內人像馬呼出了霧
The
chill
within
me,
like
a
horse,
exhales
the
mist
回看昨日擺動了小手臂
Looking
back
on
yesterday,
swinging
my
little
arms
搖盪着父母編的馬尾跑步
Swinging
the
ponytail
my
parents
braided,
I
ran
回看當日肩揹着書包的我
Looking
back
on
that
day,
I
carried
my
backpack
曾在榕樹上留了記號
I
left
a
mark
on
the
banyan
tree
但昨天沒法等
像昨天的風箏
But
yesterday
can't
be
waited
for,
like
yesterday's
kite
當天風箏飄着歡欣
That
day,
the
kite
soared
with
joy
飄起片片碎白雲
純白像那童真
Scattered
white
clouds
drifted
up,
pure
white
like
childhood
還像一串和一串疑問
And
like
a
string
of
questions
晨曦中披上這薄霧
In
the
morning
mist,
I
wear
this
thin
fog
悠閒地在這街頭散步
Casually
stroll
along
this
street
柔光中
街角漸見拖馬步過
In
the
soft
light,
you
appear
in
the
distance
at
the
street
corner
寒意內人像馬呼出了霧
The
chill
within
me,
like
a
horse,
exhales
the
mist
懷抱寂寞手插在褲袋的我
With
loneliness
in
my
heart,
my
hands
in
my
pockets
沿着電車的冷冷軌道
Following
the
cold
tracks
of
the
tram
猶似失落只有這風中的我
It's
as
if
I'm
lost,
only
me
in
this
wind
尋覓榕樹上零碎記號
Searching
for
scattered
marks
on
the
banyan
tree
但昨天沒法等
像昨天的風箏
But
yesterday
can't
be
waited
for,
like
yesterday's
kite
當天風箏飄着歡欣
That
day,
the
kite
soared
with
joy
飄起片片碎白雲
純白像那童真
Scattered
white
clouds
drifted
up,
pure
white
like
childhood
還像一串和一串疑問
And
like
a
string
of
questions
但昨天沒法等
像昨天的風箏
But
yesterday
can't
be
waited
for,
like
yesterday's
kite
當天風箏飄着歡欣
That
day,
the
kite
soared
with
joy
飄起片片碎白雲
純白像那童真
Scattered
white
clouds
drifted
up,
pure
white
like
childhood
還在天裏淘氣的在親吻
Still
in
the
sky,
playfully
kissing
温馨的仿似吻在我心
Warm,
like
a
kiss
on
my
heart
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lo Edmund, Lam Man Yee
Album
劉美君
date of release
17-08-2018
Attention! Feel free to leave feedback.