Lyrics and translation 劉美君 - 親密距離
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
悠悠
長夜未過
無聊
能做什麼
Тянется
ночь,
не
проходит,
скучно,
что
же
делать?
請早歸家如何
就怕面見得太多
Может,
вернуться
домой
пораньше?
Боюсь
только,
что
будем
видеться
слишком
часто.
床前
明月伴我
聽歌好過
В
изголовье
луна
мне
светит,
лучше
включу
музыку.
日月全屬你
突然不像我
Дни
и
ночи
– все
твои,
внезапно,
это
не
я.
何必想生氣
人生幸會有你
Не
стоит
злиться,
в
жизни
повезло
встретить
тебя.
但也不應只有你
令情人變了綁匪
Но
и
не
должна
моя
жизнь
вращаться
только
вокруг
тебя,
ведь
так
любимый
превращается
в
похитителя.
維持箍不死的親愛距離
Сохранить
ту
самую
дистанцию
в
любви,
которую
невозможно
разрушить,
不必講到沒我會死
Не
нужно
говорить,
что
без
тебя
я
умру.
偷一刻想安靜畫眉
Украдкой
хочется
побыть
в
тишине,
привести
брови
в
порядок,
不必跟愛多少對比
Не
нужно
сравнивать,
как
сильно
мы
любим.
給空間我一個細味
Дай
мне
немного
пространства,
чтобы
все
обдумать,
不等於我想躲開你
Это
не
значит,
что
я
хочу
сбежать
от
тебя.
心中有你
其實不必分秒一起
Ты
в
моем
сердце,
разве
обязательно
быть
вместе
каждую
секунду?
我這樣地愛你
Я
люблю
тебя
вот
так.
偶爾
寧願自己
單身般過
Иногда
я
предпочитаю
побыть
одна,
夜夜纏著過
或遲早犯錯
Быть
вместе
день
и
ночь
– рано
или
поздно
это
станет
ошибкой.
如果懂得我
殘忍話別說破
Если
ты
меня
понимаешь,
то
не
произноси
вслух
эти
жестокие
слова
расставания.
我此刻只需要我
共別人說不清楚
Сейчас
мне
нужно
побыть
наедине
с
собой,
другим
этого
не
понять.
維持箍不死的親愛距離
Сохранить
ту
самую
дистанцию
в
любви,
которую
невозможно
разрушить,
不必講到沒我會死
Не
нужно
говорить,
что
без
тебя
я
умру.
偷一刻想安靜畫眉
Украдкой
хочется
побыть
в
тишине,
привести
брови
в
порядок,
不必跟愛多少對比
Не
нужно
сравнивать,
как
сильно
мы
любим.
給空間我一個細味
Дай
мне
немного
пространства,
чтобы
все
обдумать,
不等於我想躲開你
Это
не
значит,
что
я
хочу
сбежать
от
тебя.
心中有你
難道必須分秒一起
Ты
в
моем
сердце,
разве
обязательно
быть
вместе
каждую
секунду?
我愛靜靜想你
Мне
нравится
думать
о
тебе
в
тишине.
莫非想要妒忌
閒遊時沒你
Неужели
ты
ревнуешь,
что
я
гуляю
без
тебя?
你放心
上到鐵塔或會加倍掛念你
Не
волнуйся,
поднявшись
на
Эйфелеву
башню,
я
буду
скучать
по
тебе
еще
сильнее.
維持捉不緊摸得到距離
Сохранить
ту
самую
дистанцию,
когда
я
близко,
но
тебя
нельзя
удержать,
不等於我不緊張你
Это
не
значит,
что
ты
мне
безразличен.
一屋無人
更專心看戲
Когда
дома
никого
нет,
я
могу
смотреть
фильмы
еще
внимательнее.
誰話過
我永不需要你
Кто
бы
что
ни
говорил,
ты
мне
всегда
нужен.
我若回頭
如蜜似漆
你別嫌棄
Если
я
вернусь,
сладкая,
как
мед,
ты
не
будешь
против?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Xi Lin, Vincent Chow
Attention! Feel free to leave feedback.