Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
走在半空中
要人命的风
就快要把我吹落
Ich
gehe
auf
dem
Drahtseil,
der
Wind
ist
mörderisch,
er
wird
mich
gleich
herunterwehen
你在那一头
说你不爱我
我挂在风里颤抖
Du
bist
am
anderen
Ende,
sagst,
du
liebst
mich
nicht,
ich
hänge
zitternd
im
Wind
风吹痛我双眼
我看不清楚
Der
Wind
schmerzt
in
meinen
Augen,
ich
kann
nicht
klar
sehen
我平衡不了
躲在我心里的苦
Ich
kann
mich
nicht
ausbalancieren,
das
Leid
versteckt
sich
in
meinem
Herzen
我要给你幸福
你蛮不在乎
Ich
will
dir
Glück
geben,
aber
es
ist
dir
egal
你爱不爱我
会决定我
下一步
Ob
du
mich
liebst
oder
nicht,
wird
meinen
nächsten
Schritt
bestimmen
往前是冷漠
后退是寂寞
干脆我坠落
Vorwärts
ist
Kälte,
rückwärts
ist
Einsamkeit,
dann
falle
ich
lieber
回忆在左手
未来在右手
谁又会同情我
Erinnerungen
in
der
linken
Hand,
Zukunft
in
der
rechten
Hand,
wer
wird
Mitleid
mit
mir
haben?
走钢索的人
不害怕牺牲
只求你一句
爱我
Die
Seiltänzerin
hat
keine
Angst
vor
Opfern,
sie
bittet
nur
um
ein
Wort
von
dir:
Liebe
mich
往前是解脱
后退是自由
我应不应该回头
Vorwärts
ist
Erlösung,
rückwärts
ist
Freiheit,
soll
ich
umkehren
oder
nicht?
风吹痛我双眼
我看不清楚
Der
Wind
schmerzt
in
meinen
Augen,
ich
kann
nicht
klar
sehen
我平衡不了
躲在我心里的苦
Ich
kann
mich
nicht
ausbalancieren,
das
Leid
versteckt
sich
in
meinem
Herzen
我要给你幸福
你蛮不在乎
Ich
will
dir
Glück
geben,
aber
es
ist
dir
egal
你爱不爱我
会决定我
下一步
Ob
du
mich
liebst
oder
nicht,
wird
meinen
nächsten
Schritt
bestimmen
往前是冷漠
后退是寂寞
干脆我坠落
Vorwärts
ist
Kälte,
rückwärts
ist
Einsamkeit,
dann
falle
ich
lieber
回忆在左手
未来在右手
谁又会同情我
Erinnerungen
in
der
linken
Hand,
Zukunft
in
der
rechten
Hand,
wer
wird
Mitleid
mit
mir
haben?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jia Yang Yi, Quan Li
Attention! Feel free to leave feedback.