Lyrics and translation 劉美君 - 午夜麗人
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
為她掀去了披肩
客人為佢將酒斟滿
Снял
с
неё
накидку,
гости
наполнили
бокал,
她總愛回報輕輕一笑
看綺態萬千
В
ответ
— лишь
легкая
улыбка,
взгляд
такой
игривый,
роковой.
為她點了香煙
有如蜜餞她的聲線
Прикуриваю
ей
сигарету,
её
голос
слаще
рахат-лукума,
她令人陶醉於幽香裡
兩唇合上一片
Она
пьянит
своим
ароматом,
губы
нежно
сомкнуты.
她的刻意對你癡纏
一杯酒彼此一半
Её
нарочитая
ласка,
бокал
вина
на
двоих,
紅燈中求一吻留念
В
свете
красных
фонарей
просит
поцелуй
на
память,
開心跟你說個謊言
可否知癡心一片
С
улыбкой
шепчет
мне
неправду,
но
чувствую
ли
я
её
тоску?
聞歌起舞人皆可擁抱
可會是情願
Под
эту
музыку
танцуя,
можно
обнимать
кого
угодно,
но
делает
ли
это
её
счастливой?
儘管心裡有辛酸
往來夜店天天不變
И
пусть
в
душе
печаль,
она
каждую
ночь
здесь,
她任由人客心中取暖
向人奉獻溫暖
Дарит
своё
тепло,
согревая
сердца
посетителей.
她的刻意對你癡纏
一杯酒彼此一半
Её
нарочитая
ласка,
бокал
вина
на
двоих,
紅燈中求一吻留念
В
свете
красных
фонарей
просит
поцелуй
на
память,
開心跟你說個謊言
可否知癡心一片
С
улыбкой
шепчет
мне
неправду,
но
чувствую
ли
я
её
тоску?
聞歌起舞人皆可擁抱
可會是情願
Под
эту
музыку
танцуя,
можно
обнимать
кого
угодно,
но
делает
ли
это
её
счастливой?
為她掀去了披肩
客人為佢將酒斟滿
Снял
с
неё
накидку,
гости
наполнили
бокал,
她令人陶醉於幽香裡
兩唇合上一片
Она
пьянит
своим
ароматом,
губы
нежно
сомкнуты.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chow Kai Sang, Kim Wo Chan
Album
偷
date of release
06-07-2012
Attention! Feel free to leave feedback.