Lyrics and translation 劉若英 - 如果我有一雙翅膀
如果我有一双翅膀
Если
бы
у
меня
была
пара
крыльев,
如果这个地球上不曾下雨
Если
бы
на
этой
земле
не
шел
дождь,
又会怎么样
И
что
же
происходит?
怎能没有遗憾
Как
можно
не
сожалеть?
怎能不勇敢
Как
можно
не
быть
храбрым?
怎能不爱不受伤
Как
можно
не
любить
и
не
обижать
没有人想孤单
Никто
не
хочет
быть
один.
想挣脱自己的牵绊
Пытаюсь
избавиться
от
себя.
思念
是最美的距离
Мисс
это
самое
красивое
расстояние
让分隔两地的心更自由的呼吸
Пусть
сердце,
разделяющее
их,
дышит
свободнее.
暧昧
是最甜的游戏
Двусмысленность
- самая
сладкая
игра
低着头两人猜测着爱的关系
Опустив
головы,
они
размышляют
об
отношениях
любви.
寂寞
是最好的依据
Одиночество-лучшая
основа.
让倔强的人说放弃却不能放弃
Пусть
упрямый
человек
скажет
"сдавайся",
но
он
не
может
сдаться.
遗憾
是最美的结局
Сожаление
- самый
красивый
конец
瞬间的甜蜜让人更珍惜回忆
Сладость
момента
заставляет
людей
больше
дорожить
воспоминаниями
如果你有一双翅膀
Если
у
вас
есть
пара
крыльев,
爱会停在何方
Где
остановится
любовь
如果下一个冬季少了你陪伴又会怎样
А
что,
если
следующей
зимой
у
нас
не
будет
твоей
компании?
怎能没有遗憾
Как
можно
не
сожалеть?
怎能不勇敢
Как
можно
не
быть
храбрым?
怎能不爱不受伤
Как
можно
не
любить
и
не
обижать
没有人想孤单
Никто
не
хочет
быть
один.
却又太多孤单
Но
это
слишком
одиноко.
想挣脱自己的牵绊
Пытаюсь
избавиться
от
себя.
思念
是最美的距离
Мисс
это
самое
красивое
расстояние
让分隔两地的心更自由的呼吸
Пусть
сердце,
разделяющее
их,
дышит
свободнее.
暧昧
是最甜的游戏
Двусмысленность
- самая
сладкая
игра
低着头两人猜测着爱的关系
Опустив
головы,
они
размышляют
об
отношениях
любви.
寂寞
是最好的依据
Одиночество-лучшая
основа.
让倔强的人说放弃却不能放弃
Пусть
упрямый
человек
скажет
"сдавайся",
но
он
не
может
сдаться.
遗憾
是最美的结局
Сожаление
- самый
красивый
конец
瞬间的甜蜜让人更珍惜回忆
Сладость
момента
заставляет
людей
больше
дорожить
воспоминаниями
思念
是最美的距离
Мисс
это
самое
красивое
расстояние
让分隔两地的心更自由的呼吸
Пусть
сердце,
разделяющее
их,
дышит
свободнее.
暧昧
是最甜的游戏
Двусмысленность
- самая
сладкая
игра
低着头两人猜测着爱的关系
Опустив
головы,
они
размышляют
об
отношениях
любви.
寂寞
是最好的依据
Одиночество-лучшая
основа.
让倔强的人说放弃却不能放弃
Пусть
упрямый
человек
скажет
"сдавайся",
но
он
не
может
сдаться.
遗憾
是最美的结局
Сожаление
- самый
красивый
конец
瞬间的甜蜜让人更珍惜回忆
Сладость
момента
заставляет
людей
больше
дорожить
воспоминаниями
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 郭文賢
Attention! Feel free to leave feedback.