Lyrics and translation 劉若英 - 我曾爱过一个男孩 (Live)
我曾爱过一个男孩 (Live)
I Once Loved a Boy (Live)
我想很多人都和我一樣
I
think
many
people
are
like
me,
我們每一天都奮力地打拼
努力地工作
Every
day,
we
work
very
hard
希望能夠爬上全世界的屋頂
Hoping
to
climb
to
the
top
of
the
world,
但是有時候好像我們擁有了全部的時候
But
sometimes
it
seems
that
when
we
have
everything,
我們又感覺全世界只剩下我自己一個人
We
feel
like
we
are
the
only
ones
left
in
the
world.
在那時候夜深人靜
At
that
time,
late
at
night,
我難免會想
I
can't
help
but
think,
我曾經深愛的那個男孩
The
boy
I
used
to
love
so
much,
當他的枕邊人熟睡的時候
When
his
pillow
person
is
asleep,
他是不是也跟我一樣
Does
he
also
think
of
me
like
I
do,
也有一絲絲地想念呢
With
a
hint
of
longing?
我曾愛過一個男孩
他說我像花一般的美
I
once
loved
a
boy
who
said
I
was
as
beautiful
as
a
flower.
在每個月光的晚上
他來到我窗前歌唱
On
moonlight
nights,
he
would
come
and
sing
beneath
my
window.
爐火慢慢地揚起
我心兒也跟著顫動
The
fire
slowly
rose,
and
my
heart
trembled.
卻不知道為什麼哭泣
睜開眼他已經離去
But
I
don't
know
why
I
cried.
When
I
opened
my
eyes,
he
was
gone.
那男孩離開了家鄉
到一個雪深的地方
The
boy
left
home
for
a
snowy
place.
在每年春天雪融以前
他寄給我一張紙片
Every
spring,
before
the
snow
melted,
he
would
send
me
a
note.
春風輕輕的吹起
我心兒也跟著顫動
The
spring
breeze
blew
gently,
and
my
heart
trembled.
卻不知道為什麼哭泣
想告訴他
我想念你
But
I
don't
know
why
I
cried.
I
wanted
to
tell
him
that
I
missed
him.
我曾愛過一個男孩
他也許已經兒女成群
I
once
loved
a
boy
who
may
now
have
children
and
grandchildren.
在每個冬天的晚上
在爐邊教他們歌唱
On
winter
nights,
he
teaches
them
to
sing
by
the
fireside.
爐火慢慢地燒著
我心兒也跟著顫動
The
fire
burned
slowly,
and
my
heart
trembled.
卻不知道為什麼哭泣
莫非我還依然年輕
But
I
don't
know
why
I
cry.
Could
it
be
that
I
am
still
young?
爐火慢慢地燒著
我心兒也跟著顫動
The
fire
burned
slowly,
and
my
heart
trembled.
卻不知道為什麼哭泣
莫非我還依然年輕
But
I
don't
know
why
I
cry.
Could
it
be
that
I
am
still
young?
卻不知道為什麼哭泣
莫非我還依然年輕
But
I
don't
know
why
I
cry.
Could
it
be
that
I
am
still
young?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.