加羽沢美濃 - 赤鼻のトナカイ - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 加羽沢美濃 - 赤鼻のトナカイ




赤鼻のトナカイ
Красный нос
真っ赤なお鼻の トナカイさんは
У оленя красный нос,
いつもみんなの わらいもの
Над ним все смеялись.
でもその年の クリスマスの日
Но в этот рождественский день
サンタのおじさんは いいました
Сказал Санта:
暗い夜道は ぴかぴかの
«Твой нос, как фонарик,
おまえの鼻が 役に立つのさ
Осветит нам путь в ночи!»
いつも泣いてた トナカイさんは
Олень, прежде грустный,
今宵こそはと よろこびました
Обрадовался сегодня.
루돌프 사슴코는 매우 반짝이는
У Рудольфа нос горит,
만일 네가 봤다면 불붙는다 했겠지
Как будто пламя в ночи.
다른 모든 사슴들 놀려대며 웃었네
Все олени смеялись над ним,
가엾은 저루돌프 외톨이가 되었네
И бедняжка Рудольф был совсем один.
안개낀 성탄절날 산타 말하길
В туманный сочельник Санта сказал:
루돌프코가 밝으니 썰매를 끌어주렴
«Рудольф, твой нос так ярок, веди мои сани!»
그후론 사슴들이 그를 매우 사랑했네
И все олени его полюбили,
루돌프 사슴코는 길이길이 기억되리
Рудольф красный нос, тебя мы не забудем!
Rudolph, the red-nosed reindeer, had a very shiny nose
У Рудольфа, красноносого оленя был очень блестящий нос,
And if you ever saw it, you would even say it glows
И, если бы ты когда-нибудь увидел его, ты бы даже сказал, что он светится.
All of the other reindeer used to laugh and call him names
Все остальные олени смеялись и обзывали его,
They never let poor Rudolph join in any reindeer games
Они никогда не позволяли бедному Рудольфу участвовать в каких-либо оленьих играх.
Then,one foggy Christmas eve, Santa came to say
Затем, однажды туманным сочельником, пришел Санта и сказал:
"Rudolph with your nose so bright Won't you guide my sleigh tonight?"
«Рудольф, с твоим таким ярким носом, не мог бы ты вести мои сани сегодня вечером?»
All of the reindeer loved him As they shouted out with glee
Все олени полюбили его, и они закричали от радости:
"Rudolf the Red-nosed Reindeer, You'll go down in history."
«Рудольф Красноносый Олень, ты войдешь в историю».
You'll go down in history...
Ты войдешь в историю...
Report a problem
Сообщить о проблеме





Writer(s): Johnny Marks


Attention! Feel free to leave feedback.