Lyrics and translation 加羽沢美濃 - 赤鼻のトナカイ
真っ赤なお鼻の
トナカイさんは
У
оленя
красный
нос,
いつもみんなの
わらいもの
Над
ним
все
смеялись.
でもその年の
クリスマスの日
Но
в
этот
рождественский
день
サンタのおじさんは
いいました
Сказал
Санта:
暗い夜道は
ぴかぴかの
«Твой
нос,
как
фонарик,
おまえの鼻が
役に立つのさ
Осветит
нам
путь
в
ночи!»
いつも泣いてた
トナカイさんは
Олень,
прежде
грустный,
今宵こそはと
よろこびました
Обрадовался
сегодня.
루돌프
사슴코는
매우
반짝이는
코
У
Рудольфа
нос
горит,
만일
네가
봤다면
불붙는다
했겠지
Как
будто
пламя
в
ночи.
다른
모든
사슴들
놀려대며
웃었네
Все
олени
смеялись
над
ним,
가엾은
저루돌프
외톨이가
되었네
И
бедняжка
Рудольф
был
совсем
один.
안개낀
성탄절날
산타
말하길
В
туманный
сочельник
Санта
сказал:
루돌프코가
밝으니
썰매를
끌어주렴
«Рудольф,
твой
нос
так
ярок,
веди
мои
сани!»
그후론
사슴들이
그를
매우
사랑했네
И
все
олени
его
полюбили,
루돌프
사슴코는
길이길이
기억되리
Рудольф
красный
нос,
тебя
мы
не
забудем!
Rudolph,
the
red-nosed
reindeer,
had
a
very
shiny
nose
У
Рудольфа,
красноносого
оленя
был
очень
блестящий
нос,
And
if
you
ever
saw
it,
you
would
even
say
it
glows
И,
если
бы
ты
когда-нибудь
увидел
его,
ты
бы
даже
сказал,
что
он
светится.
All
of
the
other
reindeer
used
to
laugh
and
call
him
names
Все
остальные
олени
смеялись
и
обзывали
его,
They
never
let
poor
Rudolph
join
in
any
reindeer
games
Они
никогда
не
позволяли
бедному
Рудольфу
участвовать
в
каких-либо
оленьих
играх.
Then,one
foggy
Christmas
eve,
Santa
came
to
say
Затем,
однажды
туманным
сочельником,
пришел
Санта
и
сказал:
"Rudolph
with
your
nose
so
bright
Won't
you
guide
my
sleigh
tonight?"
«Рудольф,
с
твоим
таким
ярким
носом,
не
мог
бы
ты
вести
мои
сани
сегодня
вечером?»
All
of
the
reindeer
loved
him
As
they
shouted
out
with
glee
Все
олени
полюбили
его,
и
они
закричали
от
радости:
"Rudolf
the
Red-nosed
Reindeer,
You'll
go
down
in
history."
«Рудольф
Красноносый
Олень,
ты
войдешь
в
историю».
You'll
go
down
in
history...
Ты
войдешь
в
историю...
Report
a
problem
Сообщить
о
проблеме
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Johnny Marks
Attention! Feel free to leave feedback.