Lyrics and translation Albert Au - 原野的我
琴弦伴我歌声轻唱和
Струнные
аккомпанируют
мне,
поя
мягко
и
гармонично
树梢的小鸟引腔高歌
Птицы
на
верхушках
деревьев
громко
поют
原野共我挽手轻唱和
Дикая
природа
берет
меня
за
руку
и
тихо
поет
这清新的空气不错
Этот
свежий
воздух
полезен
我抛开抑郁
寻着那轻快的自我
Я
отбросила
свою
депрессию
и
стала
искать
ту
бодрую
себя
忘掉世上每日每天的难过
Забудьте
о
ежедневной
печали
в
этом
мире
原野今天
今天引领我高歌
Дикая
природа
побуждает
меня
петь
сегодня
愉快透进心窝
寻着那真我
Счастлив
проникнуть
в
мое
сердце
в
поисках
истинного
"я"
斜阳渐去引出星星挂天上
Косое
солнце
меркнет,
звезды
висят
в
небе
月影低照深宵好处多
Лунная
тень,
слабое
освещение,
поздняя
ночь,
множество
преимуществ
重重红树接晚风秋意相和
Густые
мангровые
заросли
создают
вечерний
бриз
и
осеннюю
гармонию
晚风轻轻将我吹过
Вечерний
ветер
нежно
обдувает
меня
我抛开忧伤
回复那轻快的自我
Я
отбрасываю
в
сторону
свою
печаль
и
возвращаюсь
к
своему
бодрому
"я".
忘掉世上每日每天的难过
期望我一生
Забудь
о
ежедневной
печали
в
этом
мире
и
с
нетерпением
жди
своей
жизни
一世也与你高歌
愉快透进心窝
寻着那真我
Я
буду
счастливо
петь
с
тобой
всю
оставшуюся
жизнь,
ища
свое
истинное
"я"
в
своем
сердце.
我抛开忧伤
回复那轻快的自我
Я
отбрасываю
в
сторону
свою
печаль
и
возвращаюсь
к
своему
бодрому
"я".
忘掉世上每日每天的难过
期望我一生
Забудь
о
ежедневной
печали
в
этом
мире
и
с
нетерпением
жди
своей
жизни
一世也与你高歌
愉快透进心窝
寻着那真我
Я
буду
счастливо
петь
с
тобой
всю
оставшуюся
жизнь,
ища
свое
истинное
"я"
в
своем
сердце.
期望我一生一世也与你高歌
愉快透进心窝
寻着那真我
Я
надеюсь,
что
буду
счастливо
петь
с
тобой
всю
оставшуюся
жизнь,
ища
свое
истинное
"я"
в
своем
сердце.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hiroshi Miyagawa, Tokiko Iwatani, Man Chung Lam
Attention! Feel free to leave feedback.