Lyrics and translation Albert Au - 擁抱大自然
晨曦
山边隐现
见日出
水中透露
On
the
mountainside,
the
dawn
is
breaking,
and
the
sunlight
reflects
on
the
water.
雾云抹海
带晨露轻拭
睡眼也觉远日红
The
fog
caresses
the
sea,
and
the
morning
dew
gently
wipes
away
the
sleep
from
my
eyes,
revealing
the
distant
red
sun.
涛声
舒我心怀
以浪花
敷洗我面
The
sound
of
the
waves
comforts
my
heart,
and
the
spray
washes
over
my
face.
自然化境印存在空间
愿化做百灵鸟
Nature's
beauty
is
etched
into
my
mind,
and
I
long
to
become
a
lark.
与山同乐
倦了迷途
任得朗月松林来拥抱
In
the
company
of
the
mountains,
I
feel
at
peace,
and
I
am
willing
to
lose
my
way
in
the
moonlight
and
embrace
the
pine
forest.
寄山长住
是我的祈望
那害怕
那害怕孤单
To
live
in
the
mountains
is
my
wish,
for
I
fear,
I
fear
being
alone.
流星
激我心弦
偶拾得
几丝意念
A
shooting
star
stirs
my
soul,
and
I
catch
a
few
strands
of
thought.
与山同乐
倦了迷途
任得朗月松林来拥抱
In
the
company
of
the
mountains,
I
feel
at
peace,
and
I
am
willing
to
lose
my
way
in
the
moonlight
and
embrace
the
pine
forest.
寄山长住
是我的祈望
那害怕
那害怕孤单
To
live
in
the
mountains
is
my
wish,
for
I
fear,
I
fear
being
alone.
流星
激我心弦
偶拾得
几丝意念
A
shooting
star
stirs
my
soul,
and
I
catch
a
few
strands
of
thought.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Albert Au, Yick Hung
Album
環球萃取升級精選
date of release
30-11-2016
Attention! Feel free to leave feedback.