Albert Au - 溫情 - translation of the lyrics into German

Lyrics and German translation Albert Au - 溫情




溫情
Zärtlichkeit
平原万里 浮云万里
Weite Ebenen, weite Wolken,
那景色本优美
die Landschaft ist an sich schon schön.
今天有了你 风光更秀美
Heute, mit dir, ist die Szenerie noch schöner,
心中充满着欣喜
mein Herz ist voller Freude.
流连未去 我陪着你
Ich bleibe bei dir, begleite dich
到景色清幽处
zu einem Ort von ruhiger Schönheit.
清风告诉我 清风告诉你
Der sanfte Wind erzählt mir, der sanfte Wind erzählt dir,
彼此生来是一对
dass wir füreinander bestimmt sind.
心中不再忧虑
Keine Sorgen mehr im Herzen,
人似是白云飞
ich fühle mich, als würde ich wie eine Wolke fliegen.
他朝双鬓花白
Auch wenn unsere Schläfen einst weiß werden,
情意也寄山水
wird unsere Liebe in der Natur verweilen.
常陪着你 常陪着你
Ich werde immer bei dir sein, immer bei dir sein,
到山水清幽处
an Orten von stiller Schönheit in der Natur.
身边有了你 心中有了你
Mit dir an meiner Seite, mit dir in meinem Herzen,
世间温情在我心里
ist die Zärtlichkeit der Welt in meinem Herzen.
§民歌味道区瑞强§
§Volkslied-Atmosphäre Albert Au§
心中不再忧虑
Keine Sorgen mehr im Herzen,
人似是白云飞
ich fühle mich, als würde ich wie eine Wolke fliegen.
他朝双鬓花白
Auch wenn unsere Schläfen einst weiß werden,
情意也寄山水
wird unsere Liebe in der Natur verweilen.
常陪着你 常陪着你
Ich werde immer bei dir sein, immer bei dir sein,
到山水清幽处
an Orten von stiller Schönheit in der Natur.
身边有了你 心中有了你
Mit dir an meiner Seite, mit dir in meinem Herzen,
世间温情在我心里
ist die Zärtlichkeit der Welt in meinem Herzen.
身边有了你 心中有了你
Mit dir an meiner Seite, mit dir in meinem Herzen,
世间温情在我心里
ist die Zärtlichkeit der Welt in meinem Herzen.





Writer(s): Jia Lin Sun (aka Sun Yi), Ching Chi Tong Wong


Attention! Feel free to leave feedback.