Lyrics and German translation Albert Au - 輕歌伴早晨
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
輕歌伴早晨
Leichtes Lied begleitet den Morgen
遥看海港里船只慢过
看旭日照碧波
Ich
sehe
die
Schiffe
langsam
im
Hafen
vorbeiziehen,
sehe
die
aufgehende
Sonne
auf
die
blauen
Wellen
scheinen.
城市醒苏了
宁静已划破
Die
Stadt
ist
erwacht,
die
Stille
ist
durchbrochen.
看帆船
水面飘过
Ich
sehe
Segelboote
über
das
Wasser
gleiten.
闹市里
一切已经粉饰过
In
der
geschäftigen
Stadt
ist
alles
bereits
geschmückt.
市面繁荣
遥望似快乐窝
此间找不着真我
Der
Markt
ist
belebt,
von
weitem
sieht
es
aus
wie
ein
Nest
voller
Freude,
doch
hier
finde
ich
mein
wahres
Ich
nicht.
城市声音正烦燥地播
奏出闹市的歌
Die
Geräusche
der
Stadt
erklingen
unruhig,
spielen
das
Lied
der
geschäftigen
Stadt.
人已苏醒了
红日照着我
海鸥
水面飞过
Die
Menschen
sind
erwacht,
die
rote
Sonne
scheint
auf
mich,
Möwen
fliegen
über
das
Wasser.
闹市里
为生计奔波
闹市里
一切没清楚想过
In
der
geschäftigen
Stadt
eilen
alle
für
ihren
Lebensunterhalt,
in
der
geschäftigen
Stadt
hat
niemand
klar
über
alles
nachgedacht.
闹市里
是一向繁忙多
In
der
geschäftigen
Stadt
ist
immer
viel
los.
只想找一次含笑唱着歌
轻轻松街上走过
Ich
möchte
nur
einmal
lächelnd
singen
und
entspannt
durch
die
Straßen
gehen,
meine
Liebste.
闹市里
是一向繁忙多
In
der
geschäftigen
Stadt
ist
immer
viel
los.
闹市里
一切已经粉饰过
In
der
geschäftigen
Stadt
ist
alles
bereits
geschmückt.
市面繁荣
遥望似快乐窝
此间找不着真我
Der
Markt
ist
belebt,
von
weitem
sieht
es
aus
wie
ein
Nest
voller
Freude,
doch
hier
finde
ich
mein
wahres
Ich
nicht.
此间找不着真我
Hier
finde
ich
mein
wahres
Ich
nicht.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kok-kong Cheng, Chua Ha Chelsea Chan
Album
從頭認識
date of release
20-08-2002
Attention! Feel free to leave feedback.