Albert Au - 輕歌伴早晨 - translation of the lyrics into German

Lyrics and German translation Albert Au - 輕歌伴早晨




輕歌伴早晨
Leichtes Lied begleitet den Morgen
遥看海港里船只慢过 看旭日照碧波
Ich sehe die Schiffe langsam im Hafen vorbeiziehen, sehe die aufgehende Sonne auf die blauen Wellen scheinen.
城市醒苏了 宁静已划破
Die Stadt ist erwacht, die Stille ist durchbrochen.
看帆船 水面飘过
Ich sehe Segelboote über das Wasser gleiten.
闹市里 一切已经粉饰过
In der geschäftigen Stadt ist alles bereits geschmückt.
市面繁荣 遥望似快乐窝 此间找不着真我
Der Markt ist belebt, von weitem sieht es aus wie ein Nest voller Freude, doch hier finde ich mein wahres Ich nicht.
城市声音正烦燥地播 奏出闹市的歌
Die Geräusche der Stadt erklingen unruhig, spielen das Lied der geschäftigen Stadt.
人已苏醒了 红日照着我 海鸥 水面飞过
Die Menschen sind erwacht, die rote Sonne scheint auf mich, Möwen fliegen über das Wasser.
闹市里 为生计奔波 闹市里 一切没清楚想过
In der geschäftigen Stadt eilen alle für ihren Lebensunterhalt, in der geschäftigen Stadt hat niemand klar über alles nachgedacht.
闹市里 是一向繁忙多
In der geschäftigen Stadt ist immer viel los.
只想找一次含笑唱着歌 轻轻松街上走过
Ich möchte nur einmal lächelnd singen und entspannt durch die Straßen gehen, meine Liebste.
闹市里 是一向繁忙多
In der geschäftigen Stadt ist immer viel los.
闹市里 一切已经粉饰过
In der geschäftigen Stadt ist alles bereits geschmückt.
市面繁荣 遥望似快乐窝 此间找不着真我
Der Markt ist belebt, von weitem sieht es aus wie ein Nest voller Freude, doch hier finde ich mein wahres Ich nicht.
此间找不着真我
Hier finde ich mein wahres Ich nicht.





Writer(s): Kok-kong Cheng, Chua Ha Chelsea Chan


Attention! Feel free to leave feedback.