Lyrics and German translation Albert Au - 靚歌伴星河
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
靚歌伴星河
Schönes Lied begleitet Sternenfluss
星河渡心舒畅
心头愿天边想
Der
Sternenfluss
durchquert
mein
Herz,
bringt
Behaglichkeit,
meine
Herzenswünsche
am
Himmelsrand.
愿与月亮齐共醉
云清如水
Ich
möchte
mit
dem
Mond
zusammen
trinken,
die
Wolken
sind
klar
wie
Wasser.
星河翱忧郁退
烟霞雾身边取
Im
Sternenflug
schwindet
die
Melancholie,
Abendrot
und
Nebel
umgeben
mich.
万里重重云雾里
浮出明星
In
den
weiten,
dichten
Wolken
tauchen
helle
Sterne
auf.
看
看那边星月耀
Schau,
schau,
wie
dort
Sterne
und
Mond
strahlen,
月衬星光远照
回味妳的轻笑
Der
Mond
betont
das
ferne
Sternenlicht,
ich
erinnere
mich
an
Dein
sanftes
Lächeln.
看
看那星光幻象
Schau,
schau
die
Illusion
des
Sternenlichts,
像妳的彩云裳
缝著满衣星星映
Wie
Dein
buntes
Wolkenkleid,
benäht
mit
Sternen,
die
Dein
Gewand
erleuchten.
星河颂心中唱
音符在天空赏
Ein
Loblied
auf
den
Sternenfluss
singe
ich
in
meinem
Herzen,
die
Noten
bewundere
ich
am
Himmel.
让我漫步旋律里
如赏名曲
Lass
mich
im
Rhythmus
wandeln,
als
würde
ich
ein
Meisterwerk
genießen.
奏
奏出萧邦乐调
Spiele,
spiele
Chopins
Melodie,
伴贝多芬民谣
迎著满天星光照
Begleite
Beethovens
Volkslied,
im
Glanz
der
vielen
Sterne.
唱
唱出心中愿望
Singe,
singe
die
Wünsche
meines
Herzens,
望我这小星船
能在妳心中飘幌
Ich
hoffe,
mein
kleines
Sternenschiff
kann
in
Deinem
Herzen
schaukeln.
心头愿天边想
星河渡心中舒畅
Herzenswünsche
am
Himmelsrand,
der
Sternenfluss
durchquert
mein
Herz
und
bringt
Behaglichkeit.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Qu Rui Qiang
Attention! Feel free to leave feedback.