Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
君のいない街
枯れそうな陽
自転車こぐ足
Darling,
city
without
you
is
dreary,
with
sun
shedding
no
light,
I
pedal
my
bicycle
あんなに邪魔だった重みなくて
The
weight
that
once
I
carried
with
a
burden,
now
feels
like
just
empty
air
からまわり空を切った
My
wheels
keep
spinning,
only
cutting
through
the
sky
金曜週末
渋谷の駅
並んだホーム
Friday
evening
at
Shibuya
station,
people
queuing
on
the
platform
あんなに楽しそうな顔をして
Smiling
faces
filled
with
joy,
or
so
it
seemed
僕達もいたのかな
I
wonder
if
we
were
ever
like
that,
in
this
din
and
steam
河川敷のみえるグラウンド
Walking
past
the
riverside
ground
月が顔を出した
The
moon
shyly
peeks
家路走って行く少年の
A
boy
rushes
home,
his
laughter
flying
high
甲高い笑い声...
A
sound
that
pierces
the
street...
いつも一緒に行ったスーパー
夕暮れに
The
supermarket
where
we
once
shopped,
now
feels
eerie
in
the
dimming
light
スカスカの袋
今日もひとりぶんだけ
My
grocery
bag
is
empty,
it
only
holds
my
plight
いつか大人になったら
I
often
wonder,
when
we're
old
寂しいと言わずに生きれる日々が
Would
we
be
able
to
face
our
past
without
feeling
cold
来るのでしょうか
Will
we
ever
be
bold
君のいない街
派手な暮らし
作った笑顔
My
city
without
you
is
alive,
but
my
heart
feels
like
a
lie
どんなに取り繕おうともがいても
No
matter
how
I
try
to
pretend,
to
fit
in
and
mend
虚しさは
風化せず
This
emptiness
will
never
end
埃かぶった押し入れ段ボール
The
cardboard
box
in
the
closet
collects
dust
まにまに引き出した
Unpacked
with
thoughts
of
us
脂ばしっていた少年も
The
boy
who
lived
carefree,
so
full
of
glee
今は遠い日の午後...
His
laughter
echoes
in
my
memory,
as
a
distant
decree...
いつか一緒にやったサッカー
公園で
The
soccer
field
where
we
played,
now
quiet
and
bare
ブカブカの靴も
今日はひとりぶんだけ
My
oversized
shoes
remain,
a
lonely
pair
いつか大人になったら
I
often
wonder,
when
we're
old
寂しいと言わずに生きれる日々が
Would
we
be
able
to
face
our
past
without
feeling
cold
来るのでしょうか
Will
we
ever
be
bold
日々が来るでしょうか
Will
we
ever
be
bold
君のいない街で
In
this
city
without
you
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
[stéle]
date of release
06-09-1989
Attention! Feel free to leave feedback.