南ことり(CV.内田 彩) - MOMENT RING (KOTORI Mix) - translation of the lyrics into German




MOMENT RING (KOTORI Mix)
MOMENT RING (KOTORI Mix)
聞いてよ いまの気持ちは
Hör zu, was ich jetzt fühle
...そうだなそうだな語りきれない
...Ja, genau, ja, genau, ich kann es nicht ganz in Worte fassen.
出会いからこれまでのことって
Die Zeit von unserer Begegnung bis jetzt...
長いようで短ったね
schien lang und war doch kurz, nicht wahr?
僕らが一緒に見た 光は銀河の海みたいだ(ね?)
Das Licht, das wir gemeinsam sahen, war wie ein Ozean der Galaxien (nicht wahr?)
心がときめいたFantastic moment
Ein fantastischer Moment, der mein Herz höherschlagen ließ.
叶えたい願いが物語を(招く)叶う時がきたのさ
Der Wunsch, den wir erfüllen wollen, rief die Geschichte herbei (rief herbei), nun ist die Zeit gekommen, dass er wahr wird.
みんなの声が翼をくれたから 飛べたんだ 飛べたんだ
Weil eure Stimmen mir Flügel gaben, konnte ich fliegen, konnte ich fliegen!
無謀な夢から始まって
Angefangen hat es mit einem waghalsigen Traum,
奇跡のようにすべてが繋がって
wie ein Wunder verband sich alles,
どうなるんだろう?
Was würde wohl geschehen?
ドキドキで毎日が冒険だったよいつも
Jeder Tag war immer ein aufregendes Abenteuer.
これからはもっとよろしくね
Von nun an lass uns noch mehr zusammenhalten, ja?
だって離れたりできるはずないんだよ
Denn wir können uns doch unmöglich trennen!
思い出だけじゃないからね
Es sind ja nicht nur Erinnerungen,
あたらしい夢が生まれてくると 僕たちは知ってるよ
dass neue Träume geboren werden, das wissen wir.
会いたい そんな気分なら
Wenn du das Gefühl hast, uns treffen zu wollen...
...そうだねそうだねともに歌おう
...Ja, genau, ja, genau, lass uns gemeinsam singen.
遠くにいたってかまわない
Es macht nichts, auch wenn wir weit entfernt sind,
胸の奥でわかりあえてる
Tief in unseren Herzen verstehen wir einander.
君にはありがとうと なんども言ってもまだ足りない(ね!)
Dir danke zu sagen, egal wie oft, ist immer noch nicht genug (nicht wahr!)
すてきな経験だったWonderful moment
Es war eine wunderbare Erfahrung, ein wundervoller Moment.
伝えたい想いが次の扉(開く)次はどこへ行こうか
Die Gefühle, die wir übermitteln wollen, öffnen die nächste Tür (öffnen), wohin sollen wir als Nächstes gehen?
みんなの声でいつまでも飛べるよ 元気いっぱい 元気いっぱい
Mit euren Stimmen können wir immer fliegen, voller Energie, voller Energie!
また飛べるよ!
Wir können wieder fliegen!
瞬間をリングへと閉じ込めて
Diesen Augenblick in einen Ring einschließen,
いつも眺めてたい どの指がいいかな
ihn immer betrachten wollen. An welchem Finger wohl?
きれいだね...!
Wie schön er ist...!
キラキラの毎日をずっと忘れずいてよ
Vergiss die funkelnden Tage niemals.
明日への地図はいつだって
Die Landkarte für morgen ist immer
白く輝いて未来をえがいて
strahlend weiß und zeichnet die Zukunft.
思い出だけじゃないからね
Es sind ja nicht nur Erinnerungen,
終わらない青春はここにある 僕たちが知ってるよ
Die unendliche Jugend ist hier, das wissen wir.
君の笑顔大好きだから(Let's smile!)
Weil ich dein Lächeln so liebe (Let's smile!)
終わらない夢 それでいいよね(Of course!)
Ein unendlicher Traum, das ist gut so, nicht wahr? (Of course!)
君も僕もおんなじ夢の途中 いいよいいよなんどだって青春!
Du und ich, wir sind auf dem Weg im selben Traum. Passt schon, passt schon, immer wieder Jugend!
瞬間をリングへと閉じ込めて
Diesen Augenblick in einen Ring einschließen,
いつも眺めてたい 指にキラリ
ihn immer betrachten wollen, ein Funkeln am Finger.
無謀な夢から始まって
Angefangen hat es mit einem waghalsigen Traum,
奇跡のようにすべてが繋がって
wie ein Wunder verband sich alles,
どうなるんだろう?
Was würde wohl geschehen?
ドキドキで毎日が冒険だったよういつも
Jeder Tag war immer ein aufregendes Abenteuer.
これからはもっとよろしくね
Von nun an lass uns noch mehr zusammenhalten, ja?
だって離れたりできるはずないんだよ
Denn wir können uns doch unmöglich trennen!
思い出だけじゃないからね
Es sind ja nicht nur Erinnerungen,
あたらしい夢が生まれてくると 僕たちは知ってるよ
dass neue Träume geboren werden, das wissen wir.





Writer(s): Aki Namiki (pka Aki Hata), Kyou Takada


Attention! Feel free to leave feedback.