Lyrics and translation Yoshino Nanjo - I wish you happiness
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I wish you happiness
I wish you happiness
あの日偶然に出会った時はまだ
On
that
day
when
we
met
by
chance,
I
still
didn't
君じゃなきゃダメと
思い合えるような
That
you're
the
one
I
can't
be
without,
the
one
I
can
feel
like
二人になると
I
can
be
myself
with
ケンカしたり、抱きあったり
We've
fought,
we've
hugged
たくさんの季節を過ごした
We've
spent
many
seasons
together
お互いの気持ち
わかりあって
We've
understood
each
other's
feelings
強い絆育った
Our
bond
has
grown
stronger
私が歩いてたこの道が
This
path
that
I've
been
walking
君へと繋がっていて良かった
I'm
glad
it
led
to
you
二人笑いあえる時間
Time
that
we
can
laugh
together
これからももっと増やそうね
Let's
make
even
more
of
it
君が隣にいてくれること
Having
you
by
my
side
毎日が奇跡だと思ってる
I
think
it's
a
miracle
every
day
寄り添う幸せ感じてる
I
feel
happy
being
with
you
祝福の鐘が響く
The
wedding
bells
are
ringing
これまで歩いた
私だけの道を
The
path
that
I've
walked
alone
振り返ってみる
Looking
back
on
it
家族や友達、たくさんの思い出
My
family,
my
friends,
many
memories
みんな宝物
They're
all
treasures
だからこそね
知ってほしいよ
That's
why
I
want
you
to
know
なによりも大切な君に
You're
the
most
important
thing
to
me
打ち明けた想い
うんと優しく
My
honest
feelings,
gently
受け取ってくれたよね
You
received
them,
didn't
you?
君と同じ時代に生まれて
Being
born
in
the
same
era
as
you
一緒に過ごせることが嬉しい
I'm
so
happy
that
I
can
spend
my
life
with
you
たとえ困難があっても
Even
if
there
are
difficulties
寄り添う心感じていて
I
feel
your
supportive
heart
私のそばにいてくれること
Being
by
my
side
何度もありがとうがあふれるの
My
heart
overflows
with
gratitude
こんな気持ち初めてだよ
This
feeling
is
a
first
for
me
幸せの歌が響く
The
song
of
happiness
resounds
健やかなるときも
病めるときがきても
In
health
and
in
sickness
二人で過ごしたい
I
want
to
spend
my
life
with
you
どんなことがあっても
No
matter
what
happens
せめて私だけは味方でいることを誓う
I
swear
to
be
there
for
you
私が歩いてたこの道が
This
path
that
I've
been
walking
君へと繋がっていて良かった
I'm
glad
it
led
to
you
二人笑いあえる時間
Time
that
we
can
laugh
together
これからももっとよろしくね
Please
take
good
care
of
me
from
now
on
君が隣にいてくれること
Having
you
by
my
side
毎日が奇跡だと思ってる
I
think
it's
a
miracle
every
day
寄り添う幸せ感じてる
I
feel
happy
being
with
you
祝福の声が響く
Voices
of
celebration
resound
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ken Masutani
Attention! Feel free to leave feedback.