Lyrics and translation 南條愛乃 - blessing symphony
blessing symphony
Blessing Symphony
あの頃
夢見た大人の世界には
In
the
dream
world
of
my
childhood
まだ解けない魔法がある
There's
magic
that's
yet
to
be
known
それっきりになった約束のオールを
The
oars
of
the
promise
we
made
long
ago
乾いた朝の風が揺らすよ
Are
stirred
by
the
dry
morning
breeze
君が見てる
その世界は本物かい?
Is
the
world
you
see
real?
想像してごらん
終わらない空
Imagine
an
endless
sky
そっとつぶやいた唇か
Those
lips
that
whispered
softly
閉じた瞼を開き
Open
your
closed
eyes
新しい朝に口づけを
And
kiss
the
new
morning
さえずる鳥は祝福のシンフォニー
The
chirping
birds
are
a
symphony
of
blessings
信じてるよ
君が果てしない海を渡り
I
believe
in
you,
crossing
the
endless
sea
あの鐘を鳴らすこと
Ringing
that
bell
一つ目の鍵を開けよう
今
Let's
unlock
the
first
key
now
守って来たものは手の平のジオラマ
What
I've
been
protecting
is
a
diorama
in
the
palm
of
my
hand
でも気付かないふりをした
But
I
pretended
not
to
notice
視線そらし
耳を塞いでみたけれど
I
looked
away
and
covered
my
ears
現実ってそっと肩を叩くから
But
reality
gently
taps
my
shoulder
優しかったあなたとの諍いも
The
arguments
I
had
with
you,
kind
as
you
were
超えなきゃいけなかったハードル
Were
hurdles
I
had
to
overcome
砂を蹴り上げた靴底に
Heat
filled
the
soles
of
my
shoes
熱が宿った
As
I
kicked
up
the
sand
道塞ぐ岩砕き
Crushing
the
rocks
that
blocked
my
path
襲い来る大波でジャンプ
Leaping
over
the
towering
waves
荒ぶる風も激励のシンフォニー
The
raging
wind
is
a
symphony
of
encouragement
信じていたものがいつか壊れたとしても
Even
if
what
you
believed
in
breaks
someday
その舵は止めないで
Don't
stop
steering
二つ目の鍵を探しにゆこう
Let's
go
find
the
second
key
今日を生きてる
<明日を夢見る>
Living
today,
dreaming
of
tomorrow
君が居るから
<僕も居るから>
Because
you're
here,
because
I'm
here
君が見てる
この世界は本物かい?
Is
the
world
you
see
real?
想像してごらん
終わらない空
Imagine
an
endless
sky
君が望むなら
どこまでも
広がる世界
If
you
wish
it,
the
world
will
spread
out
閉じた瞼を開き
Open
your
closed
eyes
新しい朝に口づけを
And
kiss
the
new
morning
さえずる鳥は祝福のシンフォニー
The
chirping
birds
are
a
symphony
of
blessings
信じてるよ
君が果てしない丘を登り
I
believe
in
you,
climbing
the
endless
hill
あの鐘を鳴らすこと
ほら
Ringing
that
bell,
look
<走ってく鼓動は
そう
シンフォニー>
The
pounding
of
our
hearts
is
the
symphony
開くドアの隙間に漏れた光を掴んで
Seize
the
light
that
spills
through
the
crack
in
the
opening
door
この胸の鍵を開けよう
今...
Let's
unlock
the
key
to
this
heart
now...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 井内舞子
Attention! Feel free to leave feedback.