Yoshino Nanjo - スキップトラベル - translation of the lyrics into German

スキップトラベル - 南條愛乃translation in German




スキップトラベル
Sprungreise
いろんなやり方がある
Es gibt so viele verschiedene Wege,
わかってるつもりが
ich dachte, ich hätte es verstanden,
自分のことでアタマいっぱい 余裕がなかったな
aber mein Kopf war so voll mit meinen eigenen Sachen, ich hatte keine Reserven, weißt du.
ふと感じた風の匂い
Der Duft des Windes, den ich plötzlich spürte,
なつかしい気がして
fühlte sich nostalgisch an,
静かに目をとじたら思いだした
und als ich leise meine Augen schloss, erinnerte ich mich.
私が見たい場所はたくさんあって
Es gibt so viele Orte, die ich sehen möchte,
でも後回し 忙しくて行けないよ
aber ich schiebe es immer wieder auf, bin zu beschäftigt, ich kann nicht gehen.
それじゃいつならいいのかなと
Also fragte ich mich, wann wohl ein guter Zeitpunkt wäre,
考えてみたときに気づいたの きっと決めなきゃ決まらない
und als ich darüber nachdachte, wurde mir klar: Wenn ich es nicht festlege, wird es nie festgelegt.
さあ旅に出よう
Komm, lass uns auf eine Reise gehen!
知らない私へと 変わりそうな街を探そう
Lass uns eine Stadt suchen, in der ich mich in ein unbekanntes Ich verwandeln könnte.
荷物持たないで買っちゃえぜんぶ
Nimm kein Gepäck mit, kaufen wir einfach alles dort!
いま欲しいのは どんな色なんだろう
Welche Farbe wünsche ich mir jetzt wohl?
似合わないはずだったモノが気になるんだよ
Dinge, von denen ich dachte, sie würden mir nicht stehen, die finde ich jetzt spannend, stell dir vor!
新しい自分が見えた? そう、見える!
Hast du ein neues Ich gesehen? Ja, ich sehe es!
がんばりたがる気持ちが
Das Gefühl, sich anstrengen zu wollen,
すれ違いをまねく
führt zu Missverständnissen.
ゴメンねなんて私こそゴメン 余裕は必要だね
„Entschuldige“, nein, *ich* bin diejenige, die sich entschuldigen sollte. Ein bisschen Nachsicht brauchen wir doch, oder?
立ちどまると消えそうな
Als ob es verschwinden würde, wenn ich stehen bliebe,
明日に急かされて
angetrieben vom Morgen,
ひたすら走りたがる 休もう... ちょっと!
möchte ich einfach nur weiterrennen. Lass uns rasten... nur ein bisschen!
いつかは見たい場所がたくさんあって
Es gibt so viele Orte, die ich eines Tages sehen möchte,
時間できたら行きたいねと
und ich sage: „Ich möchte gehen, wenn ich Zeit habe.“
誘うような曖昧さより ひとりでも大丈夫だよって
Statt solch einer vagen Einladung sage ich: „Ich komme auch alleine klar,“
私は身軽な私でありたいな
denn ich möchte ein unbeschwertes Ich sein.
ほら旅に出よう
Schau, lass uns auf eine Reise gehen!
心が待てなくなって 予約なしで向かってみよう
Mein Herz kann nicht mehr warten, lass uns ohne Reservierung aufbrechen.
財布だけでも何とかなっちゃう
Selbst nur mit einem Portemonnaie wird es schon irgendwie klappen.
すごい景色だと おもわず絵ハガキ買うような所で
An einem Ort mit einer so unglaublichen Aussicht, dass man unwillkürlich eine Postkarte kauft,
ぼーっとしてみたいな なにもかも忘れてみたい
möchte ich einfach nur dastehen und alles vergessen.
両手空けておいて スキップして
Halte beide Hände frei und hüpfe,
手がつなぎたいと思うときは すぐつなぎたいから
denn wenn ich Lust habe, deine Hand zu halten, dann möchte ich das sofort tun.
それは夢にみていた 憧れのジャーニー
Das ist die Traumreise, nach der ich mich gesehnt habe.
ひとりも楽しいよ ふたり以上? わくわくしてきた
Alleine macht es auch Spaß. Zu zweit oder mehr? Oh, da werde ich ganz aufgeregt!
まずは一歩踏みだして
Zuerst einmal einen Schritt nach vorn wagen.
さあ旅に出よう
Komm, lass uns auf eine Reise gehen!
知らない私へと 変わりそうな街を探そう
Lass uns eine Stadt suchen, in der ich mich in ein unbekanntes Ich verwandeln könnte.
荷物持たないで買っちゃえぜんぶ
Nimm kein Gepäck mit, kaufen wir einfach alles dort!
いま欲しいのは どんな色なんだろう
Welche Farbe wünsche ich mir jetzt wohl?
似合わないはずだったモノが気になるんだよ
Dinge, von denen ich dachte, sie würden mir nicht stehen, die finde ich jetzt spannend.
新しい自分が見えた? そう、見える!
Hast du ein neues Ich gesehen? Ja, ich sehe es!
なにもかもが新しい旅の空へ さあ行こう スキップトラベル
Unter einem Reisehimmel, wo alles neu ist, komm, lass uns gehen! Sprungreise!





Writer(s): 川田瑠夏, 畑亜貴


Attention! Feel free to leave feedback.