原由子 - 恋のメモリー:三味線編 - translation of the lyrics into German




恋のメモリー:三味線編
Erinnerung an die Liebe: Shamisen-Version
青い海の見える坂を登れば
Wenn ich den Hang hinaufsteige, von dem aus man das blaue Meer sieht,
かすかに見えるのなつかし青い屋根
kann ich in der Ferne das nostalgische blaue Dach erkennen.
今は昔二人恋を語った
Es war einmal, dass wir zwei uns über die Liebe unterhielten,
海辺の小さな街思い出の扉
in der kleinen Stadt am Meer, die Tür zur Erinnerung.
あなたにもらったFlower髪に飾り
Die Blume, die du mir geschenkt hast, schmückte mein Haar,
揺れる木漏れ日のShower感じてた
ich spürte die schwankende Dusche des Sonnenlichts, das durch die Bäume fiel.
幼い頃の夢
Der Traum aus Kindertagen,
二人で追いかけていったあの日の事
dem wir beide nachjagten, an jenem Tag.
そんな恋がひとつ花咲いていた
Solch eine Liebe erblühte,
秘密の散歩道 かげろうの中
auf dem geheimen Spazierweg, im Flimmern der Luft.
移り気な恋のSeason過ぎ行くまま
Die launische Jahreszeit der Liebe vergeht,
夕闇せまるHorizon色づいて
der Horizont färbt sich, während die Abenddämmerung naht.
やさしく口づけた
Der sanfte Kuss,
時の魔法にとけてゆく緑の森
schmilzt dahin im Zauber der Zeit, im grünen Wald.
そんな頃の二人とまどいもなく
Damals waren wir beide ohne Zögern,
互いのぬくもりだけ信じてた
und glaubten nur an die Wärme des anderen.
青い空の下で二人踊った
Unter dem blauen Himmel tanzten wir beide,
春風そよぐ丘 恋のMemoryざんまい
auf dem Hügel, wo der Frühlingswind weht, voller Erinnerungen an die Liebe.






Attention! Feel free to leave feedback.