Leo Ku - Ai Bian Le Zhe Shi Jie Chen Yi - translation of the lyrics into German

Ai Bian Le Zhe Shi Jie Chen Yi - 古巨基translation in German




Ai Bian Le Zhe Shi Jie Chen Yi
Liebe ist das Gewand dieser Welt
浪漫或是二月在霧都 或是踏著大地上稻草
Romantik ist vielleicht Februar in der Nebelstadt, oder barfuß über Stroh auf weiter Flur
以至要到鐵塔看晚燈光飛舞
Sogar zum Eiffelturm zu gehen, um die tanzenden Abendlichter zu sehen
浪漫或是沐浴在熱海 或在仲夏諾曼第望海
Romantik ist vielleicht ein Bad im warmen Meer, oder im Hochsommer in der Normandie aufs Meer zu blicken
聽我說句愛你在大峽谷散開
Hör mich „Ich liebe dich“ sagen, im Grand Canyon weit verhallend
你可願交出心事
Bist du bereit, dein Herz auszuschütten?
在天地漫遊一次
Einmal durch Himmel und Erde zu wandern?
愛已變了這世界襯衣
Liebe ist das Gewand dieser Welt geworden
哪裏有愛哪裏會有繽紛盛事 沒有你仍不知
Wo Liebe ist, da sind bunte Feste; ohne dich wüsste ich es noch nicht
愛已變了這世界襯衣
Liebe ist das Gewand dieser Welt geworden
哪裏有你哪裏會有玩意 地點不須介意
Wo du bist, da gibt es Schönes zu erleben; der Ort spielt keine Rolle
願望就是共度夜上海 或是滑著巨浪在大海
Mein Wunsch ist, die Nacht in Shanghai mit dir zu verbringen, oder auf Riesenwellen im Meer zu reiten
與你看過試過到處抱擁相愛
Mit dir gesehen, versucht, uns überall umarmt und geliebt
願望就是令月夜靜止 或是讓夢白日下預支
Mein Wunsch ist, die Mondnacht anzuhalten, oder Träume am hellichten Tag vorwegzunehmen
欠缺了你這個世界沒有意思
Ohne dich hat diese Welt keinen Sinn
你可願交出心事
Bist du bereit, dein Herz auszuschütten?
在天地漫遊一次
Einmal durch Himmel und Erde zu wandern?
愛已變了這世界襯衣
Oh, Liebe ist das Gewand dieser Welt geworden
哪裏有愛哪裏會有繽紛盛事 沒有你仍不知
Wo Liebe ist, da sind bunte Feste; ohne dich wüsste ich es noch nicht
愛已變了這世界襯衣
Oh, Liebe ist das Gewand dieser Welt geworden
哪裏有你哪裏會有玩意 地點不須介意
Wo du bist, da gibt es Schönes zu erleben; der Ort spielt keine Rolle, oh
Oh
問你可願交出心事
Ich frage dich, bist du bereit, dein Herz auszuschütten?
在天地漫遊一次
Einmal durch Himmel und Erde zu wandern?
愛已變了這世界襯衣
Oh, Liebe ist das Gewand dieser Welt geworden
哪裏有愛哪裏會有繽紛盛事 沒有你仍不知
Wo Liebe ist, da sind bunte Feste; ohne dich wüsste ich es noch nicht
愛已變了這世界襯衣
Oh, Liebe ist das Gewand dieser Welt geworden
哪裏有你哪裏會有玩意 地點不須介意
Wo du bist, da gibt es Schönes zu erleben; der Ort spielt keine Rolle





Writer(s): Siu Kei Chan, Wei Nian Huang


Attention! Feel free to leave feedback.