Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shi Wen Ji Liu Lang Ji
Десятка в странствии
他把我亂拋於報章的臉上
Он
швырнул
меня
на
газетную
страницу,
十蚊雞買到
人間千百相
Десятка
всего,
а
в
ней
– тысяча
лиц.
他只看着每段財經的現象
Он
лишь
смотрит
на
финансовые
сводки,
恆指可會上
銀包可會漲
Вырастет
ли
индекс,
пополнится
ли
кошелек.
然後他將世界要聞放在地上
Потом
он
бросает
мирские
новости
на
пол,
忽視我換到眼界的雪亮
Не
замечая,
как
я
могла
бы
открыть
ему
глаза.
人類很愛帶我去投註站幻想
Люди
любят
брать
меня
с
собой
в
тотализатор,
難道我只配
令錢再
澎漲
Неужели
я
гожусь
лишь
для
того,
чтобы
множить
деньги?
一位女士怕令錢袋給負累
Дама
боится,
что
я
отягощу
ее
кошелек,
十蚊雞太重
拿給乞丐去
Десятка
– так
много,
отдает
меня
нищему.
這乞丐換到食物仿彿玩具
Нищий
покупает
еду,
словно
игрушку,
麪包那麼脆
逐粒擺肚裏
Хрустящий
хлеб,
крошка
за
крошкой
– в
живот.
其實畢竟我會救人免人受罪
Ведь
я
могу
спасти,
избавить
от
мук,
可令這拾荒者吃飽進睡
Накормить
бездомного
и
дать
ему
поспать.
其實濕碎似我價值看落在誰
Моя,
казалось
бы,
ничтожная
ценность
зависит
от
того,
в
чьих
руках
я
окажусь,
如實際需要
誰驚我
零碎
Если
я
нужна
по-настоящему,
кто
испугается
моей
мелочности?
仍然難明是到過年時
Все
еще
не
понимаю,
почему
в
Новый
год
以我當禮品
會令到人人
Меня
дарят
как
презент,
и
все
при
этом
嫌為何吝嗇得敢將我獻世
Возмущаются
такой
скупостью,
極貪心
全部恨美金
Жадные,
все
мечтают
о
долларах.
今天我讓主人在機舖玩樂
Сегодня
мой
хозяин
развлекается
в
игровом
зале,
恨他只有這
唯一的寄托
Жаль,
что
это
его
единственная
отрада.
改天我為某段情占蔔下落
Завтра
я
помогу
кому-то
узнать
судьбу
своей
любви,
願她可發覺
情感的線索
Надеюсь,
она
найдет
подсказку
для
своих
чувств.
誰亦可倚靠我去忘記曾寂寞
Кто
угодно
может
со
мной
забыть
свое
одиночество,
可是我未必會買到快樂
Но
вряд
ли
я
могу
купить
счастье.
誰又想擴闊我帶來狹窄目光
Кто
хочет
расширить
мой
узкий
кругозор?
無限個的我
無非變
幻覺
Бесконечное
множество
меня
– всего
лишь
иллюзия.
我價值
大細都因你
Моя
ценность,
большая
или
малая,
зависит
от
тебя,
太迷我
你只跟我至死
Если
ты
слишком
увлечен
мной,
ты
будешь
со
мной
до
самой
смерти.
我偉大
令世間景氣
Я
– величие,
двигатель
мировой
экономики,
我罪惡
在催生了劫匪
Я
– зло,
порождающее
грабителей.
你安心
我可幫到你
Если
ты
спокоен,
я
могу
тебе
помочь,
你貪心
我可主宰你
Если
ты
жаден,
я
могу
тобой
управлять,
你好心
我可給捐去
救天地
Если
ты
добр,
меня
можно
пожертвовать,
чтобы
спасти
мир,
(但願別為我憂
別獨獨為我喜)
(Только
не
печалься
из-за
меня,
не
радуйся
только
мне
одной.)
其實我不過
是一塊
行李
(money
money)
На
самом
деле
я
всего
лишь
багаж
(money
money),
足夠
便足以
忘記
(money
money)
Достаточно,
чтобы
забыть
(money
money),
Money
和生命怎比
Как
сравнить
деньги
и
жизнь?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Song De Lei, Xi Lin
Attention! Feel free to leave feedback.