Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
仍有某種心結嗎
原已散失十年嗎
Осталась
ли
какая-то
недосказанность?
Разве
прошло
уже
десять
лет?
和你手機再夜話
今天終於可講到它
Снова
ночной
разговор
по
телефону
с
тобой,
и
сегодня
я
наконец
могу
об
этом
поговорить.
忘了有否吵過架
懸案發生在誰家
Забыл,
ссорились
ли
мы,
где
произошел
этот
инцидент?
誰說再不見面吧
錯手給初戀打了叉
Кто
сказал,
что
мы
больше
не
увидимся?
Я
по
ошибке
поставил
крест
на
нашей
первой
любви.
那傷口痛嗎
Эта
рана
все
еще
болит?
能忘懷嗎
淚誠實嗎
Могу
ли
я
забыть?
Слезы
мои
искренни?
未忘懷的
要怎麼火化
Как
испепелить
то,
что
я
не
забыл?
不會凋零
卻深化
Оно
не
увядает,
а
лишь
углубляется,
為何繁花
淪為敗瓦
Почему
пышные
цветы
превратились
в
руины?
未完成的
像刺仍然痛吧
Незавершенное,
как
заноза,
все
еще
болит?
總有情誼
難淡化
Всегда
есть
чувства,
которые
трудно
ослабить,
割在心中又一下
Они
режут
мне
сердце
снова
и
снова.
能夠說開的剎那
如雨要衝開堤壩
Момент,
когда
мы
можем
все
обсудить,
как
дождь,
прорывающий
плотину.
情緒再不顧忌吧
今天終於可宣洩它
Больше
никаких
сдерживаемых
эмоций,
сегодня
я
наконец
могу
выплеснуть
их.
年少那青春喧嘩
潮退卻剩下泥沙
Шумная
юность,
как
отлив,
оставивший
после
себя
лишь
ил.
離散再添了後話
此刻枯枝補開了花
Разлука
добавила
новые
слова,
а
теперь
на
сухой
ветке
распустились
цветы.
必須經過嗎
Необходимо
ли
было
пройти
через
это?
能忘懷嗎
淚誠實嗎
Могу
ли
я
забыть?
Слезы
мои
искренни?
未忘懷的
也許昇了華
То,
что
я
не
забыл,
возможно,
возвысилось.
不會凋零
卻深化
Оно
не
увядает,
а
лишь
углубляется,
其實也未算差
На
самом
деле,
все
не
так
уж
и
плохо.
為何繁花
淪為敗瓦
Почему
пышные
цветы
превратились
в
руины?
未完成的
學會緩緩放下
Незавершенное
я
учусь
медленно
отпускать.
將那年華
來活化
Возродить
те
годы,
放在心底熱一下
Согреть
их
в
своем
сердце.
不必多惋惜花落花開
oh
Не
стоит
слишком
сожалеть
об
увядших
цветах,
ой,
警惕這光陰
總跟有情人
競賽
Помни,
что
время
всегда
соревнуется
с
влюбленными.
能忘懷嗎
淚誠實嗎
Могу
ли
я
забыть?
Слезы
мои
искренни?
未忘懷的
也許昇了華
То,
что
я
не
забыл,
возможно,
возвысилось.
不會凋零
已深化
Оно
не
увядает,
оно
уже
углубилось.
何事唏噓嗎
Есть
ли
повод
для
вздохов?
為何繁花
淪為敗瓦
Почему
пышные
цветы
превратились
в
руины?
未完成的
另有層含意吧
Незавершенное
имеет,
пожалуй,
иной
смысл.
總有些人
仍念掛
Всегда
есть
люди,
о
которых
я
помню,
有夢不必
盡孵化
Не
все
мечты
нужно
воплощать
в
жизнь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Zhuo-xiong Li, Jian-hua Lin
Album
告別我的戀人們
date of release
06-09-2012
Attention! Feel free to leave feedback.