初初 - 古巨基translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
初初一眼就如電擊般擊中
膽顫也心驚
Der
erste
Blick
traf
mich
wie
ein
Blitz,
zitternd
und
erschrocken
初初一秒就如石英表心跳
足以叫人亂性
Die
erste
Sekunde
wie
ein
Quartzschlag,
genug
um
mich
verrückt
zu
machen
心儀人物也未看清
思想帶著嚴重性
Noch
undeutlich
war
dein
Gesicht,
doch
meine
Gedanken
wurden
wild
眉梢似鎮定了
而興奮卻莫名
Die
Brauen
scheinen
ruhig,
doch
die
Aufregung
bleibt
初初一笑沒頭沒腦的歡笑
慌張裏帶溫馨
Dein
erstes
Lachen,
planlos
und
warm,
verlegen
doch
süß
初初一次月球下約會
使我飄到上火星
Unser
erstes
Date
unter
dem
Mond,
ließ
mich
zum
Mars
schweben
忽然彈樂器學唱歌
一心給我對象彈幻影
Plötzlich
lernte
ich
Instrumente,
um
dir
eine
Melodie
zu
schenken
情歌不細緻動聽
唯一要你和應
Der
Song
ist
nicht
perfekt,
doch
ich
will
deine
Stimme
hören
從
初春那天初見野花開才初次邂逅愛
Seit
jenem
Frühlingstag,
als
die
Blumen
blühten
und
ich
die
Liebe
fand
人間風景也被蓋
唯一得戀愛盛開
Alles
andere
verschwand,
nur
diese
Liebe
bleibt
由
初初結識分秒隔不開儘管世界競賽
Vom
ersten
Moment
an
unzertrennlich,
trotz
allem
um
uns
her
新鮮的感覺泛起
不知這感覺是不是愛
Dieses
neue
Gefühl
in
mir
– ist
das
vielleicht
Liebe?
初初一抱突然地休克閃過
一雙眼滿天星
Die
erste
Umarmung
ließ
mich
ohnmächtig
werden,
Sterne
vor
den
Augen
初初一吻就如過山車沖過
觸發起呼吸聲
Der
erste
Kuss
wie
eine
Achterbahn,
die
mein
Atem
schnell
werden
ließ
定神凝望你畫背影
畫風把你印象留倩影
Ich
zeichne
dein
Profil,
bewahre
dein
Bild
in
meinem
Herzen
彩筆送你夢境
怎捨得刹那夢醒
Mein
Pinsel
schenkt
dir
Träume
– wie
könnte
ich
erwachen?
從
初春那天初見野花開才初次邂逅愛
Seit
jenem
Frühlingstag,
als
die
Blumen
blühten
und
ich
die
Liebe
fand
人間風景也被蓋
唯一得戀愛盛開
Alles
andere
verschwand,
nur
diese
Liebe
bleibt
由
初初結識分秒隔不開儘管世界競賽
Vom
ersten
Moment
an
unzertrennlich,
trotz
allem
um
uns
her
新鮮的感覺泛起
不知這感覺是不是愛
Dieses
neue
Gefühl
in
mir
– ist
das
vielleicht
Liebe?
初初那天相見放不開
就此帶往廿載
An
jenem
ersten
Tag
konnt
ich
nicht
loslassen
– es
führt
uns
bis
heute
初初的景致盡改
初初的感覺亦都未改
Die
Welt
hat
sich
verändert,
doch
dieses
Gefühl
bleibt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lin Ruo Ning, Luo Li Wei
Album
告別我的戀人們
date of release
06-09-2012
Attention! Feel free to leave feedback.