Leo Ku - 十蚊雞 - translation of the lyrics into German

十蚊雞 - 古巨基translation in German




十蚊雞
Zehn-Dollar-Münze
他把我亂拋於報章的臉上
Er warf mich achtlos auf das Gesicht der Zeitung
十蚊雞買到 人間千百相
Zehn Dollar kaufen hunderttausend Facetten des Lebens
他只看着每段財經的現象
Er schaut nur auf jedes finanzielle Phänomen
恆指可會上 銀包可會漲
Ob der Hang Seng Index steigt? Ob die Brieftasche sich füllt?
然後 他將世界要聞放在地上
Dann legt er die Weltnachrichten auf den Boden
忽視我換到眼界的雪亮
Ignoriert mich, um dafür einen klaren Blick zu bekommen
人類 很愛帶我去投註站幻想
Menschen lieben es, mich zu Wettbüros mitzunehmen, um zu träumen
難道我只配 令錢再 澎漲
Bin ich denn nur dazu bestimmt, Geld wieder anschwellen zu lassen?
一位女士怕令錢袋給負累
Eine Dame fürchtet, ihre Geldbörse zu belasten
十蚊雞太重 拿給乞丐去
Eine Zehn-Dollar-Münze ist zu schwer, sie gibt sie einem Bettler
這乞丐換到食物仿彿玩具
Dieser Bettler tauscht sie gegen Essen, als wäre es ein Spielzeug
麪包那麼脆 逐粒擺肚裏
Das Brot ist so knusprig, Stück für Stück landet es im Bauch
其實 畢竟我會救人免人受罪
Eigentlich kann ich doch Menschen retten, sie von Leid befreien
可令這拾荒者吃飽進睡
Kann diesen Müllsammler satt machen und schlafen lassen
其實 濕碎似我價值看落在誰
Eigentlich hängt mein Wert, so geringfügig ich bin, davon ab, wer mich besitzt
如實際需要 誰驚我 零碎
Bei echtem Bedarf, wer fürchtet da meine Geringfügigkeit?
仍然難明是到過年時
Dennoch, schwer zu verstehen, dass zu Neujahr,
以我當禮品 會令到人人
wenn ich als Geschenk diene, es alle dazu bringt,
嫌為何吝嗇得敢將我獻世
zu murren, warum man so geizig ist, mich zur Schau zu stellen.
極貪心 全部恨美金
Extrem gierig, alle wollen US-Dollar.
今天我讓主人在機舖玩樂
Heute lasse ich meinen Besitzer in der Spielhalle Spaß haben
恨他只有這 唯一的寄托
Ich hasse es, dass dies sein einziger Trost ist
改天我為某段情占蔔下落
An einem anderen Tag werde ich für eine Liebesgeschichte das Schicksal deuten
願她可發覺 情感的線索
Möge sie die Spuren der Gefühle entdecken
誰亦 可倚靠我去忘記曾寂寞
Jeder kann sich auf mich verlassen, um vergangene Einsamkeit zu vergessen
可是我未必會買到快樂
Aber ich kann nicht unbedingt Glück kaufen
誰又 想擴闊我帶來狹窄目光
Wer möchte schon den engen Blick erweitern, den ich mitbringe?
無限個的我 無非變 幻覺
Unzählige von mir werden doch nur zur Illusion
我價值 大細都因你
Mein Wert, ob groß oder klein, hängt von dir ab
太迷我 你只跟我至死
Zu besessen von mir, folgst du mir bis in den Tod
我偉大 令世間景氣
Ich bin großartig, bringe der Welt Wohlstand
我罪惡 在催生了劫匪
Meine Sünde gebiert Räuber
你安心 我可幫到你
Bist du beruhigt, kann ich dir helfen
你貪心 我可主宰你
Bist du gierig, kann ich dich beherrschen
你好心 我可給捐去 救天地
Bist du gutherzig, kann ich gespendet werden, um Himmel und Erde zu retten
(但願別為我憂 別獨獨為我喜)
(Hoffentlich sorgt man sich nicht um mich, freut sich nicht ausschließlich über mich)
其實我不過 是一塊 行李 (money money)
Eigentlich bin ich nur ein Stück Gepäck (Money Money)
足夠 便足以 忘記 (money money)
Genug ist genug, um zu vergessen (Money Money)
Money 和生命怎比
Wie kann man Geld mit dem Leben vergleichen?





Writer(s): Song De Lei, Xi Lin


Attention! Feel free to leave feedback.