古巨基 - 十蚊雞流浪記 - translation of the lyrics into German

十蚊雞流浪記 - 古巨基translation in German




十蚊雞流浪記
Die Reise der Zehn-Dollar-Note
他把我亂拋於報辛的臉上
Er warf mich achtlos auf die Zeitung, die er las
十蚊雞買到 人間千百相
Für zehn Dollar kauft man tausend Gesichter der Welt
他只看著每段財經的現象
Er starrt nur auf die Kurven der Börsenberichte
恆指可會上銀包可會漲
Steigt der Index wohl, wird sein Portemonnaie schwer?
然後 他將世界要聞放在地上
Dann legt er die Weltnachrichten einfach auf den Boden
忽視我換到眼界的雪亮
Übersieht, wie ich seinen Blick weitet
人類 很愛帶我去投注站幻想
Menschen, sie ziehen mich oft ins Wettbüro mit
難道我只配 令錢再 澎漲
Bin ich nur da, um ihr Geld zu vermehren?
一位女士怕令錢袋細負累
Eine Dame fürchtet, ihr Portemonnaie zu belasten
十蚊雞太重 拿給乞丐去
Zehn Dollar sind zu schwer, gibt sie dem Bettler hin
這乞丐換到食物徬佛玩具
Der Bettler tauscht sie gegen Brot wie ein Kind sein Spielzeug
麵包那麼脆 逐粒擺肚裡
Knuspriges Brot, Stück für Stück satt
其實 畢竟我會救人免人受罪
Doch eigentlich kann ich helfen, Leid zu lindern
可令拾荒者吃飽進睡
Kann Obdachlose satt in den Schlaf wiegen
其實 濕碎似我價值看落在誰
Eigentlich liegt mein Wert in den Händen, die mich halten
如實際需要 誰驚我零碎
Wer mich braucht, fürchtet mein Kleingeld nicht
仍然難明是到過年時
Nie versteh ich's, wenn zum Neujahr
以我當禮品 會俴到人人
Sie mich verschenken und dann alle
嫌為何吝嗇得敢將我獻世
Sich beschweren: "Wie geizig, mich so hinzugeben!"
極貪心 全部恨美金
Gierige Herzen, nur Dollar verlangen sie
今天我讓主人在機鋪玩樂
Heute lässt mein Herr mich in der Spielhalle tanzen
恨他只有這 唯一的寄託
Arm ist er, ich bin sein einziger Trost
改天我為某段情占卜下落
Morgen weissage ich einer Liebe ihr Schicksal
願她可發覺 情感的線索
Hoffe, sie findet die Spur ihrer Gefühle
誰亦 可倚靠我去忘記會寂寞
Jeder nutzt mich, um Einsamkeit zu vergessen
可是我未必會買到快樂
Doch Glück kann ich nicht garantieren
誰又想擴闊我帶來狹窄目光
Wer will schon, dass ich seinen Horizont verenge
無限個的我 無非變 幻覺
Unzählige von uns sind nur leere Illusion
我價值 大細都因你
Mein Wert steigt und fällt durch dich
太迷我 你只跟我至死
Vergötterst du mich, folgst du mir in den Tod
我偉大 令世間景氣
Ich bin groß, mache Märkte lebendig
我罪惡 在催生了劫匪
Ich bin böse, gebäre Verbrecher
你安心 我可幫到你
Vertrau mir, ich helfe dir
你貪心 我可主宰你
Bist du gierig, beherrsche ich dich
你好心 我可細捐去 救天地
Bist du gut, spende mich, rette die Welt
(但願別為我憂 別獨獨為我喜)
(Doch sorg dich nicht um mich, freu dich nicht nur für mich)
其實我不過 是一塊 行李 (Money money)
Eigentlich bin ich nur ein Stück Gepäck (Money money)
足夠 便足以 忘記 (Money money)
Genug ist genug, vergiss mich (Money money)
Money 和生命怎比
Money, was wiegt es gegen Leben?





Writer(s): Mark Lui


Attention! Feel free to leave feedback.