Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
十蚊雞流浪記
Die Reise der Zehn-Dollar-Note
他把我亂拋於報辛的臉上
Er
warf
mich
achtlos
auf
die
Zeitung,
die
er
las
十蚊雞買到
人間千百相
Für
zehn
Dollar
kauft
man
tausend
Gesichter
der
Welt
他只看著每段財經的現象
Er
starrt
nur
auf
die
Kurven
der
Börsenberichte
恆指可會上銀包可會漲
Steigt
der
Index
wohl,
wird
sein
Portemonnaie
schwer?
然後
他將世界要聞放在地上
Dann
legt
er
die
Weltnachrichten
einfach
auf
den
Boden
忽視我換到眼界的雪亮
Übersieht,
wie
ich
seinen
Blick
weitet
人類
很愛帶我去投注站幻想
Menschen,
sie
ziehen
mich
oft
ins
Wettbüro
mit
難道我只配
令錢再
澎漲
Bin
ich
nur
da,
um
ihr
Geld
zu
vermehren?
一位女士怕令錢袋細負累
Eine
Dame
fürchtet,
ihr
Portemonnaie
zu
belasten
十蚊雞太重
拿給乞丐去
Zehn
Dollar
sind
zu
schwer,
gibt
sie
dem
Bettler
hin
這乞丐換到食物徬佛玩具
Der
Bettler
tauscht
sie
gegen
Brot
wie
ein
Kind
sein
Spielzeug
麵包那麼脆
逐粒擺肚裡
Knuspriges
Brot,
Stück
für
Stück
satt
其實
畢竟我會救人免人受罪
Doch
eigentlich
kann
ich
helfen,
Leid
zu
lindern
可令拾荒者吃飽進睡
Kann
Obdachlose
satt
in
den
Schlaf
wiegen
其實
濕碎似我價值看落在誰
Eigentlich
liegt
mein
Wert
in
den
Händen,
die
mich
halten
如實際需要
誰驚我零碎
Wer
mich
braucht,
fürchtet
mein
Kleingeld
nicht
仍然難明是到過年時
Nie
versteh
ich's,
wenn
zum
Neujahr
以我當禮品
會俴到人人
Sie
mich
verschenken
und
dann
alle
嫌為何吝嗇得敢將我獻世
Sich
beschweren:
"Wie
geizig,
mich
so
hinzugeben!"
極貪心
全部恨美金
Gierige
Herzen,
nur
Dollar
verlangen
sie
今天我讓主人在機鋪玩樂
Heute
lässt
mein
Herr
mich
in
der
Spielhalle
tanzen
恨他只有這
唯一的寄託
Arm
ist
er,
ich
bin
sein
einziger
Trost
改天我為某段情占卜下落
Morgen
weissage
ich
einer
Liebe
ihr
Schicksal
願她可發覺
情感的線索
Hoffe,
sie
findet
die
Spur
ihrer
Gefühle
誰亦
可倚靠我去忘記會寂寞
Jeder
nutzt
mich,
um
Einsamkeit
zu
vergessen
可是我未必會買到快樂
Doch
Glück
kann
ich
nicht
garantieren
誰又想擴闊我帶來狹窄目光
Wer
will
schon,
dass
ich
seinen
Horizont
verenge
無限個的我
無非變
幻覺
Unzählige
von
uns
sind
nur
leere
Illusion
我價值
大細都因你
Mein
Wert
steigt
und
fällt
durch
dich
太迷我
你只跟我至死
Vergötterst
du
mich,
folgst
du
mir
in
den
Tod
我偉大
令世間景氣
Ich
bin
groß,
mache
Märkte
lebendig
我罪惡
在催生了劫匪
Ich
bin
böse,
gebäre
Verbrecher
你安心
我可幫到你
Vertrau
mir,
ich
helfe
dir
你貪心
我可主宰你
Bist
du
gierig,
beherrsche
ich
dich
你好心
我可細捐去
救天地
Bist
du
gut,
spende
mich,
rette
die
Welt
(但願別為我憂
別獨獨為我喜)
(Doch
sorg
dich
nicht
um
mich,
freu
dich
nicht
nur
für
mich)
其實我不過
是一塊
行李
(Money
money)
Eigentlich
bin
ich
nur
ein
Stück
Gepäck
(Money
money)
足夠
便足以
忘記
(Money
money)
Genug
ist
genug,
vergiss
mich
(Money
money)
Money
和生命怎比
Money,
was
wiegt
es
gegen
Leben?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mark Lui
Attention! Feel free to leave feedback.