富萬代 - 古巨基translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
富萬代
Reich für Generationen
玉米都不見了
變了期貨賣掉
賺了多少
Der
Mais
ist
verschwunden,
in
Futures
verwandelt
und
verkauft,
wie
viel
hast
du
verdient?
玉山被觀光了
像腳印擦不掉
垃圾亂飄
Der
Jadeberg
wird
touristisch
besucht,
wie
Fußspuren,
die
man
nicht
wegwischen
kann,
Müll
fliegt
herum.
愛人給你擁抱
你給他炫耀或寂寥
Dein
Liebster
gibt
dir
eine
Umarmung,
du
gibst
ihm
Prahlerei
oder
Einsamkeit.
該有的都有了
你在乎回報
愛計較
Alles,
was
du
haben
solltest,
hast
du,
du
achtest
auf
den
Ertrag,
liebst
es
zu
rechnen.
世界給了你世界
你卻忘了感謝
Die
Welt
gab
dir
die
Welt,
doch
du
hast
vergessen
zu
danken.
橘子紅了爸爸也富了
Die
Orangen
sind
rot
geworden,
Papa
ist
auch
reich
geworden.
什麼都不奇怪
什麼都想買
Nichts
ist
seltsam,
du
willst
alles
kaufen.
連迪拜也買下來
Sogar
Dubai
kaufst
du.
世界給了你時間
你卻習慣預借
Die
Welt
gab
dir
Zeit,
doch
du
bist
es
gewohnt,
sie
vorab
zu
leihen.
你什麼都有但不富有
Du
hast
alles,
aber
bist
nicht
reich.
不富有心願
不富有感覺
Nicht
reich
an
Wünschen,
nicht
reich
an
Gefühlen.
滿足哪裏有
哪裏可以預購
Wo
gibt
es
Zufriedenheit?
Wo
kann
man
sie
vorbestellen?
花兒都不見了
變了大樓賣掉
附送空調
Die
Blumen
sind
verschwunden,
in
Gebäude
verwandelt
und
verkauft,
Klimaanlage
inklusive.
花紅都分發了
想要的其實你
都不需要
Die
Boni
sind
alle
verteilt,
was
du
willst,
brauchst
du
eigentlich
nicht.
大地待你不薄
你給他發票和嘲笑
Die
Erde
behandelt
dich
nicht
schlecht,
du
gibst
ihr
Rechnungen
und
Spott.
什麼你都想要
愛最好預交還計較
Du
willst
alles,
Liebe
am
besten
im
Voraus
bezahlt
und
rechnest
immer
noch.
世界給了你世界
你卻給他不屑
Die
Welt
gab
dir
die
Welt,
doch
du
gibst
ihr
Verachtung.
窮其一生富一代二代
Du
verbringst
dein
ganzes
Leben
damit,
die
erste,
die
zweite
Generation
reich
zu
machen.
什麼都不奇怪
什麼都想買
Nichts
ist
seltsam,
du
willst
alles
kaufen.
你要蓋燈火樓台
Du
willst
Lichtertürme
und
Pavillons
bauen.
時間給了你時間
你卻習慣預借
Die
Zeit
gab
dir
Zeit,
doch
du
bist
es
gewohnt,
sie
vorab
zu
leihen.
你不是真的真的富有
Du
bist
nicht
wirklich,
wirklich
reich.
不富有喜悦
不富有自由
Nicht
reich
an
Freude,
nicht
reich
an
Freiheit.
滿足哪裏有
哪裏可以預購
Wo
gibt
es
Zufriedenheit?
Wo
kann
man
sie
vorbestellen?
真愛哪裏有
哪裏可以轉手
Wo
gibt
es
wahre
Liebe?
Wo
kann
man
sie
weiterverkaufen?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jiong Han Yang, Zhuo-xiong Li
Attention! Feel free to leave feedback.