古巨基 - 戀無可戀 (《喜愛夜蒲2》電影宣傳曲) - translation of the lyrics into Russian




戀無可戀 (《喜愛夜蒲2》電影宣傳曲)
Любовь без любви (Промо-песня к фильму "Lan Kwai Fong 2")
相處得太好 變情侶像注定
Наши отношения были слишком хороши, будто нам суждено было стать парой,
卻又怕熟悉得心動似假定
Но я боялся, что эта привычная близость создаст ложное чувство влюбленности.
直到你說你愛我 似讚我癡情
Пока ты не сказала, что любишь меня, словно хваля мою преданность,
又似報答我 那溫情
Словно вознаграждая мою нежность.
直到傾訴比熱吻高興
Пока разговоры не стали важнее поцелуев.
說地談天的知己 變身枕畔的你
Ты, с кем я делился всем на свете, стала той, кто спит рядом со мной.
合著眼睛先了解 難努力纏綿吃力迴避
Закрыв глаза, я понял, как сложно теперь быть вместе, как сложно избегать неловкости.
弄錯愛戀跟歡喜 已將關係處死
Мы перепутали любовь с радостью и загубили наши отношения.
浪漫虛名承受不起 也要捨棄
Мы не выдержим бремени романтики, поэтому должны отказаться от нее.
共你親到無可親密後
После того, как мы исчерпали всю возможную близость,
便知友誼萬歲是盡頭
Стало ясно, что "Да здравствует дружба!" - это конец.
別似親人那麼懷抱我
Не обнимай меня, как родного человека,
也別勉強共老朋友手拖手
И не держи меня за руку, как старого друга, через силу.
已經戀到無可戀慕後
Мы зашли слишком далеко в этих отношениях,
換到同情才罷休
И теперь остается только жалость.
跨出這條界線 怎去善後
Переступив эту черту, как нам все исправить?
也許這種愛剛足夠
Возможно, такой любви достаточно.
散步然後吃喝 誰也別多口
Просто гулять и вместе ужинать, ни о чем не говоря.
大概過去有愛過 以摯友之名
Возможно, в прошлом была любовь, скрытая под маской дружбы,
像對愛侶卻已暗殺了剎那激情
Как у влюбленных, но мы убили мгновенную страсть.
就算擁吻堅持有反應
Даже если поцелуи вызывают ответную реакцию,
對著沿街的燈火 哪一盞未數過
Мы пересчитали все уличные фонари,
現在靠枕邊談心 難道及從前講得更多
И теперь, лежа рядом, разве мы говорим больше, чем раньше?
待放已久的心花 手一拖 便結果
Наши чувства, которые так долго ждали своего часа, расцвели от одного прикосновения,
剩下曖昧過的好感 也已撕破
И осталась лишь разорванная пелена былой двусмысленности.
共你親到無可親密後
После того, как мы исчерпали всю возможную близость,
便知友誼萬歲是盡頭
Стало ясно, что "Да здравствует дружба!" - это конец.
別似親人那麼懷抱我
Не обнимай меня, как родного человека,
也別勉強共老朋友手拖手
И не держи меня за руку, как старого друга, через силу.
已經戀到無可戀慕後
Мы зашли слишком далеко в этих отношениях,
換到同情才罷休
И теперь остается только жалость.
跨出這條界線 怎去善後
Переступив эту черту, как нам все исправить?
也許這種愛剛足夠
Возможно, такой любви достаточно.
散步然後吃喝 誰也別多口
Просто гулять и вместе ужинать, ни о чем не говоря.
已經戀到無可戀慕後
Мы зашли слишком далеко в этих отношениях,
換到同情才罷休
И теперь остается только жалость.
跨出這條界線 怎去善後
Переступив эту черту, как нам все исправить?
也許這種愛剛足夠
Возможно, такой любви достаточно.
笑著承認愛錯 無怨地分手
С улыбкой признать ошибку и расстаться без сожалений.
朋友別引誘
Не искушай меня, подруга.





Writer(s): Leung Wai Man, Fang Hao Wen


Attention! Feel free to leave feedback.