古巨基 - 我生 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 古巨基 - 我生




我生
Мое рождение
最初睁大眼睛
Когда я впервые открыл глаза,
看到身影不懂应
Я видел силуэты, но не понимал, что делать.
然后我
Потом я
大笑大喊不停
Много смеялся и кричал,
旁人极高兴
Окружающие были очень рады,
是我首次能任性
Это был первый раз, когда я мог капризничать.
似想毕生的眼泪
Как будто все слезы моей жизни
要尽快哭清
Нужно было выплакать как можно быстрее.
也许感到在世间路程
Возможно, я чувствовал, что жизненный путь
全是山高水深的险径
Полон крутых и опасных троп.
人其实怎么长大
Как человек взрослеет,
怎么懂性
Как он становится разумным?
有那位必须尊敬
Кому нужно оказывать уважение?
为何要说话无权大声只听指令
Почему я должен молчать и слушаться приказов?
为何事值得恭听
Чего стоит послушать?
哪个教晓我
Кто научил меня,
是甚么叫做友情
Что такое дружба?
何谓倾出致诚
Что значит быть искренним?
我何日乍醒
Когда я наконец проснулся,
终于懂得爱情
Я наконец понял, что такое любовь.
暗里喜欢性
Тайно мне нравится,
趣怪得要命
Насколько странным и чудным это может быть.
最初哭了便诞生
Когда я родился, я заплакал,
已很想去问大人
И сразу захотел спросить взрослых,
谁令我在这世间光临
Кто позволил мне появиться на свет?
从来未应允
Я никогда не соглашался,
为哪种意义降生
Ради какой цели я родился?
我该开心抑庆幸
Должен ли я быть счастливым или благодарным?
每日每天等
Каждый день я жду,
到终点以后我的灵魂
Когда придет мой конец, моя душа
还未知可会再踏红尘
Еще не знает, вернется ли она в этот мир.
人其实怎么长大
Как человек взрослеет,
未必懂性
Не всегда становясь разумным?
已说靠英文取胜
Говорят, что английский - ключ к успеху,
为何要我学明朝历史便会聪明
Но почему я должен учить историю династии Мин, чтобы стать умнее?
学完甚么懂感性
Чему я научусь, изучая это?
哪个判决脚路到最快会尽兴
Кто решает, какой путь приведет к наибольшему удовольствию?
怎么有需要与我队友争胜
Зачем мне соревноваться со своими товарищами?
其实为甚么长大
Зачем вообще взрослеть?
甚么保证
Какая в этом гарантия,
我有竞争的本领
Что у меня есть способности к конкуренции?
曾也想过能做甚么活得光荣
Я думал о том, чем я могу заниматься, чтобы жить достойно,
令人值得尊敬
Чтобы заслужить уважение.
我也算生性
Я считаю себя разумным,
但甚么叫做世情
Но что такое мирская жизнь?
难道一生旅程
Неужели весь жизненный путь
要连续晋升
Состоит из постоянного продвижения по службе,
找到钱找爱情
В поисках денег и любви?
我会否心领
Пойму ли я когда-нибудь это?





Writer(s): Leung Wai Man, Wang Wan Zhi


Attention! Feel free to leave feedback.