Lyrics and translation 古巨基 - 我生
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
最初睁大眼睛
Когда
я
впервые
открыл
глаза,
看到身影不懂应
Я
видел
силуэты,
но
не
понимал,
что
делать.
大笑大喊不停
Много
смеялся
и
кричал,
旁人极高兴
Окружающие
были
очень
рады,
是我首次能任性
Это
был
первый
раз,
когда
я
мог
капризничать.
似想毕生的眼泪
Как
будто
все
слезы
моей
жизни
要尽快哭清
Нужно
было
выплакать
как
можно
быстрее.
也许感到在世间路程
Возможно,
я
чувствовал,
что
жизненный
путь
全是山高水深的险径
Полон
крутых
и
опасных
троп.
人其实怎么长大
Как
человек
взрослеет,
怎么懂性
Как
он
становится
разумным?
有那位必须尊敬
Кому
нужно
оказывать
уважение?
为何要说话无权大声只听指令
Почему
я
должен
молчать
и
слушаться
приказов?
为何事值得恭听
Чего
стоит
послушать?
是甚么叫做友情
Что
такое
дружба?
何谓倾出致诚
Что
значит
быть
искренним?
我何日乍醒
Когда
я
наконец
проснулся,
终于懂得爱情
Я
наконец
понял,
что
такое
любовь.
暗里喜欢性
Тайно
мне
нравится,
趣怪得要命
Насколько
странным
и
чудным
это
может
быть.
最初哭了便诞生
Когда
я
родился,
я
заплакал,
已很想去问大人
И
сразу
захотел
спросить
взрослых,
谁令我在这世间光临
Кто
позволил
мне
появиться
на
свет?
从来未应允
Я
никогда
не
соглашался,
为哪种意义降生
Ради
какой
цели
я
родился?
我该开心抑庆幸
Должен
ли
я
быть
счастливым
или
благодарным?
到终点以后我的灵魂
Когда
придет
мой
конец,
моя
душа
还未知可会再踏红尘
Еще
не
знает,
вернется
ли
она
в
этот
мир.
人其实怎么长大
Как
человек
взрослеет,
未必懂性
Не
всегда
становясь
разумным?
已说靠英文取胜
Говорят,
что
английский
- ключ
к
успеху,
为何要我学明朝历史便会聪明
Но
почему
я
должен
учить
историю
династии
Мин,
чтобы
стать
умнее?
学完甚么懂感性
Чему
я
научусь,
изучая
это?
哪个判决脚路到最快会尽兴
Кто
решает,
какой
путь
приведет
к
наибольшему
удовольствию?
怎么有需要与我队友争胜
Зачем
мне
соревноваться
со
своими
товарищами?
其实为甚么长大
Зачем
вообще
взрослеть?
甚么保证
Какая
в
этом
гарантия,
我有竞争的本领
Что
у
меня
есть
способности
к
конкуренции?
曾也想过能做甚么活得光荣
Я
думал
о
том,
чем
я
могу
заниматься,
чтобы
жить
достойно,
令人值得尊敬
Чтобы
заслужить
уважение.
我也算生性
Я
считаю
себя
разумным,
但甚么叫做世情
Но
что
такое
мирская
жизнь?
难道一生旅程
Неужели
весь
жизненный
путь
要连续晋升
Состоит
из
постоянного
продвижения
по
службе,
找到钱找爱情
В
поисках
денег
и
любви?
我会否心领
Пойму
ли
я
когда-нибудь
это?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Leung Wai Man, Wang Wan Zhi
Attention! Feel free to leave feedback.