古巨基 - 時代 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 古巨基 - 時代




共渡著患難叫肩膊劇痛
Совместное переживание невзгод называется сильной болью в плече
而無人成為負擔心更痛
И никто не становится обузой, сердце болит сильнее
有人為怕告別春風 放棄過冬
Некоторые люди отказываются от зимы, боясь попрощаться с весенним ветерком
每晚新聞幾百噸 誰將好景催促成惡夢
Каждую ночь выходят сотни тонн новостей. Кто превращает хорошую сцену в кошмар?
彷彿有沒有病痛亦有病容
Как будто нет боли или признаков болезни
為何被逼必須開心 逼得更悲
Почему вас заставляют быть счастливыми и заставляют вас грустить еще больше?
為何還未呼吸你便喘了氣
Почему ты задыхаешься, прежде чем вдохнуть?
風雨急 歲月趕
Ветер и дождь спешат
每滴光陰一額汗
Потейте каждую каплю времени
誰竟懶得抹乾
Кому лень вытирать его насухо
污跡應洗燙未洗燙
Пятна должны быть выстираны и выглажены, немытые и выглаженные
入夢時綿羊全變狼
Когда я вижу сны, все овцы становятся волками
不再講 人須經過甚麼 會更加強壯
Перестаньте говорить о том, через что людям приходится проходить, чтобы стать сильнее
一刻不開朗便沮喪
Подавленный, если вы на мгновение не веселы
為失望而失望
Разочарованный разочарованием
這麼緊張的心 怎能放
Как ты можешь отпустить такое нервное сердце?
在樂活道上那一對伴侶
Пара партнеров на Лохас-роуд
如何疲勞仍沉溺工作裡
Как усталость все еще проявляется в работе
有人害怕再沒工作 無法進睡
Некоторые люди боятся, что больше не смогут спать без работы
哪個膽敢不進取
Кто из них осмеливается не добиваться прогресса
誰因安居不安而顧慮
Кто обеспокоен из-за отсутствия безопасности в мирной жизни
走得太慢怕被這潮流沖去
Ходите слишком медленно из-за страха быть сметенным этой тенденцией
風雨急 歲月趕
Ветер и дождь спешат
每滴光陰一額汗
Потейте каждую каплю времени
誰竟懶得抹乾
Кому лень вытирать его насухо
污跡應洗燙未洗燙
Пятна должны быть выстираны и выглажены, немытые и выглаженные
入夢時綿羊全變狼
Когда я вижу сны, все овцы становятся волками
不再講 人須經過甚麼 會更加強壯
Перестаньте говорить о том, через что людям приходится проходить, чтобы стать сильнее
何妨任陰影壓下來 心晴朗
Почему бы тебе не позволить тени подавить твое сердце?
風雨急 歲月趕
Ветер и дождь спешат
每滴光陰一額汗
Потейте каждую каплю времени
誰竟懶得抹乾
Кому лень вытирать его насухо
污跡應洗燙未洗燙
Пятна должны быть выстираны и выглажены, немытые и выглаженные
入夢時綿羊全變狼
Когда я вижу сны, все овцы становятся волками
不再講 人須經過甚麼 會更加強壯
Перестаньте говорить о том, через что людям приходится проходить, чтобы стать сильнее
何妨任陰影壓下來 心晴朗
Почему бы тебе не позволить тени подавить твое сердце?
時代令天空塌下來 更會珍惜 陽光
Времена заставляют небо падать вниз и лелеять солнце еще больше





Writer(s): Tse Kwok Wai


Attention! Feel free to leave feedback.