獨男 - 古巨基translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
晚飯得我望前顧後
餐廳窗邊走回頭
Beim
Abendessen
schaue
ich
mich
um,
kehre
vom
Restaurantfenster
zurück.
泡麵跟我是朋友
熟悉得不須要抬頭
Instant-Nudeln
sind
meine
Freunde,
so
vertraut,
dass
ich
nicht
aufblicken
muss.
不管我
留嘴邊的污垢
Egal,
der
Schmutz,
der
an
meinem
Mund
bleibt.
不知我
連番激鬥沒對手
才獨鬥
Weiß
nicht,
dass
ich
Kämpfe
ohne
Gegner
führe,
also
kämpfe
ich
allein.
殺光種種妖獸
但我也快要成為怪獸
Habe
alle
Arten
von
Dämonen
getötet,
aber
ich
werde
bald
selbst
zum
Monster.
我沒風格沒人注視
花不起錢趕潮流
Ich
habe
keinen
Stil,
niemand
bemerkt
mich,
kann
mir
nicht
leisten,
Trends
zu
folgen.
我沒好處沒人約會
躲於蝸居裡漫遊
Ich
habe
keine
Vorzüge,
niemand
verabredet
sich
mit
mir,
verstecke
mich
und
wandere
in
meiner
Schneckenhaus-Wohnung
umher.
逼不得已
才愛上了自由
Nur
aus
Notwendigkeit
habe
ich
die
Freiheit
lieben
gelernt.
不知道
如果不說話太久
難道會
Weiß
nicht,
wenn
ich
zu
lange
nicht
spreche,
werde
ich
dann...
記不起怎呼救
遺忘談情節奏
...vergessen,
wie
man
um
Hilfe
ruft,
den
Rhythmus
des
Liebesgesprächs
vergessen?
遺忘如何才可張開笑口
Vergessen,
wie
man
den
Mund
zum
Lächeln
öffnet.
告訴我孤獨並無罪
Sag
mir,
Einsamkeit
ist
keine
Sünde.
誰和誰不好意思不請我去
Wem
ist
es
auch
peinlich,
mich
nicht
einzuladen?
談笑風生應對
我這樣沒情趣
Sich
angeregt
unterhalten,
ich
bin
so
uninteressant.
明明毫無條件怎麼敢趁墟
Offensichtlich
ohne
jede
Voraussetzung,
wie
wage
ich
es,
mich
unters
Volk
zu
mischen?
前來尋開心心已虛
Hierherkommen,
um
Spaß
zu
suchen,
mein
Herz
ist
schon
beklommen.
誰人能搞出這麼多派對
Wer
kann
nur
so
viele
Partys
schmeißen?
情侶都一對對
有我有獨特奇趣
Paare
sind
alle
zu
zweit,
ich
habe
meine
eigene,
besondere
Eigenart.
應該真心想我去
Sie
sollten
mich
wirklich
dabeihaben
wollen.
我未好到被人發現
彷彿隱居軀殼裡
Ich
bin
nicht
gut
genug,
um
entdeckt
zu
werden,
als
ob
ich
mich
in
meiner
Hülle
verstecke.
我未差到被人記住
想改花名要問誰
Ich
bin
nicht
schlecht
genug,
um
in
Erinnerung
zu
bleiben.
Wen
soll
ich
fragen,
um
meinen
Spitznamen
zu
ändern?
不好玩到
連街都不想去
So
langweilig,
dass
ich
nicht
einmal
auf
die
Straße
gehen
will.
早知道
如孤癖中毒太深
尋伴侶
Wusste
schon
lange,
wenn
das
Gift
der
Einsamkeit
zu
tief
sitzt,
eine
Partnerin
zu
suchen...
我踩慣了地雷
能爬仍爬過去
...ich
bin
es
gewohnt,
auf
Minen
zu
treten.
Wenn
ich
kriechen
kann,
krieche
ich
trotzdem
vorbei.
然而無人能追怎麼要追
Aber
wenn
niemand
da
ist,
dem
man
nachjagen
kann,
warum
nachjagen?
告訴我孤獨並無罪
Sag
mir,
Einsamkeit
ist
keine
Sünde.
誰和誰不好意思不請我去
Wem
ist
es
auch
peinlich,
mich
nicht
einzuladen?
談笑風生應對
我這樣沒情趣
Sich
angeregt
unterhalten,
ich
bin
so
uninteressant.
明明毫無條件怎麼敢趁墟
Offensichtlich
ohne
jede
Voraussetzung,
wie
wage
ich
es,
mich
unters
Volk
zu
mischen?
前來尋開心心已虛
Hierherkommen,
um
Spaß
zu
suchen,
mein
Herz
ist
schon
beklommen.
誰人能搞出這麼多派對
Wer
kann
nur
so
viele
Partys
schmeißen?
情侶都一對對
有我有獨特奇趣
Paare
sind
alle
zu
zweit,
ich
habe
meine
eigene,
besondere
Eigenart.
應該真心想我去
Sie
sollten
mich
wirklich
dabeihaben
wollen.
我未相信沒朋友
伸出雙手打到有
Ich
glaube
nicht,
dass
ich
keine
Freunde
habe.
Strecke
meine
Hände
aus
und
kämpfe,
bis
ich
welche
habe.
你願跟我做朋友
但摸不到我手
Du
wärst
bereit,
meine
Freundin
zu
sein,
aber
du
kannst
meine
Hand
nicht
berühren.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): John Laudon(on Your Mark)
Album
時代
date of release
14-04-2010
Attention! Feel free to leave feedback.