Leo Ku - 獨男 - translation of the lyrics into German

獨男 - 古巨基translation in German




獨男
Einsamer Mann
晚飯得我望前顧後 餐廳窗邊走回頭
Beim Abendessen schaue ich mich um, kehre vom Restaurantfenster zurück.
泡麵跟我是朋友 熟悉得不須要抬頭
Instant-Nudeln sind meine Freunde, so vertraut, dass ich nicht aufblicken muss.
不管我 留嘴邊的污垢
Egal, der Schmutz, der an meinem Mund bleibt.
不知我 連番激鬥沒對手 才獨鬥
Weiß nicht, dass ich Kämpfe ohne Gegner führe, also kämpfe ich allein.
殺光種種妖獸 但我也快要成為怪獸
Habe alle Arten von Dämonen getötet, aber ich werde bald selbst zum Monster.
我沒風格沒人注視 花不起錢趕潮流
Ich habe keinen Stil, niemand bemerkt mich, kann mir nicht leisten, Trends zu folgen.
我沒好處沒人約會 躲於蝸居裡漫遊
Ich habe keine Vorzüge, niemand verabredet sich mit mir, verstecke mich und wandere in meiner Schneckenhaus-Wohnung umher.
逼不得已 才愛上了自由
Nur aus Notwendigkeit habe ich die Freiheit lieben gelernt.
不知道 如果不說話太久 難道會
Weiß nicht, wenn ich zu lange nicht spreche, werde ich dann...
記不起怎呼救 遺忘談情節奏
...vergessen, wie man um Hilfe ruft, den Rhythmus des Liebesgesprächs vergessen?
遺忘如何才可張開笑口
Vergessen, wie man den Mund zum Lächeln öffnet.
告訴我孤獨並無罪
Sag mir, Einsamkeit ist keine Sünde.
誰和誰不好意思不請我去
Wem ist es auch peinlich, mich nicht einzuladen?
談笑風生應對 我這樣沒情趣
Sich angeregt unterhalten, ich bin so uninteressant.
明明毫無條件怎麼敢趁墟
Offensichtlich ohne jede Voraussetzung, wie wage ich es, mich unters Volk zu mischen?
前來尋開心心已虛
Hierherkommen, um Spaß zu suchen, mein Herz ist schon beklommen.
誰人能搞出這麼多派對
Wer kann nur so viele Partys schmeißen?
情侶都一對對 有我有獨特奇趣
Paare sind alle zu zweit, ich habe meine eigene, besondere Eigenart.
應該真心想我去
Sie sollten mich wirklich dabeihaben wollen.
我未好到被人發現 彷彿隱居軀殼裡
Ich bin nicht gut genug, um entdeckt zu werden, als ob ich mich in meiner Hülle verstecke.
我未差到被人記住 想改花名要問誰
Ich bin nicht schlecht genug, um in Erinnerung zu bleiben. Wen soll ich fragen, um meinen Spitznamen zu ändern?
不好玩到 連街都不想去
So langweilig, dass ich nicht einmal auf die Straße gehen will.
早知道 如孤癖中毒太深 尋伴侶
Wusste schon lange, wenn das Gift der Einsamkeit zu tief sitzt, eine Partnerin zu suchen...
我踩慣了地雷 能爬仍爬過去
...ich bin es gewohnt, auf Minen zu treten. Wenn ich kriechen kann, krieche ich trotzdem vorbei.
然而無人能追怎麼要追
Aber wenn niemand da ist, dem man nachjagen kann, warum nachjagen?
告訴我孤獨並無罪
Sag mir, Einsamkeit ist keine Sünde.
誰和誰不好意思不請我去
Wem ist es auch peinlich, mich nicht einzuladen?
談笑風生應對 我這樣沒情趣
Sich angeregt unterhalten, ich bin so uninteressant.
明明毫無條件怎麼敢趁墟
Offensichtlich ohne jede Voraussetzung, wie wage ich es, mich unters Volk zu mischen?
前來尋開心心已虛
Hierherkommen, um Spaß zu suchen, mein Herz ist schon beklommen.
誰人能搞出這麼多派對
Wer kann nur so viele Partys schmeißen?
情侶都一對對 有我有獨特奇趣
Paare sind alle zu zweit, ich habe meine eigene, besondere Eigenart.
應該真心想我去
Sie sollten mich wirklich dabeihaben wollen.
我未相信沒朋友 伸出雙手打到有
Ich glaube nicht, dass ich keine Freunde habe. Strecke meine Hände aus und kämpfe, bis ich welche habe.
你願跟我做朋友 但摸不到我手
Du wärst bereit, meine Freundin zu sein, aber du kannst meine Hand nicht berühren.





Writer(s): John Laudon(on Your Mark)


Attention! Feel free to leave feedback.