Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
歌唱二小放牛郎
Песня о пастушке Ван Эрсяо
牛儿还在山坡吃草
Коровы
всё
пасутся
на
склоне
холма
放牛的却不知哪儿去了
Но
где
же
пастушок,
не
видно
его
不是他贪玩耍丢了牛
Не
потому,
что
играть
убежал
он,
забыв
про
стадо
那放牛的孩子王二小
А
мальчик
Ван
Эрсяо
– тот
самый
пастушок
九月十六那天早上
Шестнадцатого
сентября
на
рассвете
敌人向一条山沟扫荡
Враги
в
ту
долину
пришли
с
карателем
山沟里掩护着后方机关
Там
прятались
штаб
и
жители
деревни
掩护着几千老乡
Тысячи
мирных
людей
в
той
глуши
正在那十分危急的时候
В
тот
самый
опасный,
решающий
миг
敌人快要走到山口
Когда
уж
совсем
близко
были
враги
昏头昏脑地迷失了方向
Слепые
и
злые,
блуждали
впотьмах
抓住了二小要他带路
Схватили
Эрсяо
– «веди
нас!»
– сказали
二小他顺从地走在前面
Покорно
мальчишка
пошёл
впереди
把敌人带进我们的埋伏圈
Привёл
отряд
прямиком
в
засаду
四下里乒乒乓乓响起了枪炮
Со
всех
сторон
грянул
огонь,
зазвенели
снаряды
敌人才知道受了骗
Тут
враг
понял,
что
обманут
жестоко
干部和老乡得到了安全
Спасён
и
штаб,
и
простой
люд
他却睡在冰冷的山间
Но
он
лежит
средь
холодных
камней
他的脸上含着微笑
Улыбка
светится
на
губах
его
他的血染红蓝的天
А
кровь
его
небо
окрасила
в
алый
秋风吹遍了每个村庄
Осенний
ветер
по
сёлам
гуляет
它把这动人的故事传扬
Эту
историю
всем
повторяет
每一个老乡都含着眼泪
Со
слезами
на
глазах
селяне
поют
歌唱着二小放牛郎
Песню
о
Ван
Эрсяо,
мальчишке-герое
歌唱着二小放牛郎
Песню
о
Ван
Эрсяо,
мальчишке-герое
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.