Lyrics and translation 吉井和哉 - 襟裳岬
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
襟裳岬
- 吉井和哉
Мыс
Эримо
- Кадзуя
Йошии
北の街ではもう
悲しみを暖炉で
В
северном
городе,
говорят,
уже
печаль
в
камине
燃やしはじめてるらしい
Начали
сжигать.
理由(わけ)のわからないことで
Из-за
непонятных
причин
悩んでいるうち
Пока
будешь
терзаться
сомнениями,
老いぼれてしまうから
Состаришься,
поэтому
黙りとおした
歳月(としつき)を
Промолчанные
годы
ひろい集めて
暖めあおう
Соберем
вместе
и
согреем
друг
друга.
襟裳の春は
何もない春です
Весна
на
Эримо
— весна,
в
которой
ничего
нет.
君は二杯目だよね
У
тебя
это
уже
вторая
чашка,
верно?
コーヒーカップに
В
кофейную
чашку
角砂糖をひとつだったね
Ты
положила
всего
один
кусочек
сахара.
わずらわしさだけを
Только
свои
тревоги,
くるくるかきまわして
Ты
медленно
размешиваешь,
通りすぎた
夏の匂い
Вспоминая
запах
прошедшего
лета.
想い出して
懐かしいね
Как
ностальгично,
не
правда
ли?
襟裳の春は
何もない春です
Весна
на
Эримо
— весна,
в
которой
ничего
нет.
日々の暮らしはいやでも
Повседневная
жизнь,
хочешь
ты
того
или
нет,
静かに笑ってしまおう
Давай
просто
тихонько
улыбнемся.
いじけることだけが
Думал,
что
жить
— значит
хандрить,
生きることだと
Так
к
этому
привык,
身構えながら
話すなんて
Напрягаясь,
говорить
с
тобой...
ああ
おくびょう
なんだよね
Ах,
какой
же
я
трус.
襟裳の春は
何もない春です
Весна
на
Эримо
— весна,
в
которой
ничего
нет.
寒い友だちが
訪ねてきたよ
Замерзший
друг
пришел
в
гости.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 吉田拓郎, 岡本おさみ
Attention! Feel free to leave feedback.